Родиться в сорочке фразеологизм: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Ребенок родился в рубашке — что это означает. «В сорочке родиться»

РОДИТЬСЯ В СОРОЧКЕ

Выражение родился в сорочке в бытовом просторечии укрепилось как термин, которым обозначалось наличие у новорожденного перепонки, облекающей его тело или части тела (ср. у Помяловского в рассказе «Вукол»: «Вукол родился в сорочке , с длинным пупком»). Но так как этот факт был приметой счастливой будущности, то соответствующие представления об удаче, о счастливой доле примешивались к прямому конкретному значению этого словосочетания. Очевидно, это выражение – очень давнего происхождения. Но в лексикографической практике даже XVIII в. и начала XIX в. оно рассматривалось еще как свободное словосочетание. Поэтому в словарях Академии Российской оно не приводится в числе фразеологических оборотов. Здесь лишь отмечается своеобразное значение слова сорочка : «нижняя перепонка, одевающая плод во утробе матерей» (cл. АР 1822, ч. 6, с.

391). Только в словаре 1847 г. приводится как устойчивое словосочетание: «родиться в сорочке : зн. по мнению простого народа, родиться счастливым» (cл. 1847, 4, с. 189). Ср. тут же перечень значений слова сорочка : «1) Рубаха. 2) Внутренняя перепонка яйца. Amnion . 3) Оболочка, в которой рождаются некоторые младенцы. 4) На водоходных судах: ветренница, флюгер».

В языке русской художественной литературы это выражение начинает широко употребляться лишь с 30–40-х годов XIX в. Выражение в сорочке родился (родилась ) применяется к счастливцу, к человеку, которому неизменно сопутствует счастье, удача в жизни. Это выражение в литературном употреблении представляет собой неразрывное фразеологическое единство. Семантическая слитность словосочетания, выражающего единое цельное значение – «счастлив, удачлив», усиливается своеобразиями его грамматического употребления. Это выражение применяется лишь в функции перфекта. Оно обычно обозначает характеристику человека в настоящем как результат прошедшего действия.

Оно лишено других форм времени. У этого фразеологического единства различаются лишь формы лица, рода и числа, как и вообще в русской парадигме прошедшего времени.

Однако легко заметить, что еще в языке русской художественной литературы XIX в. это выражение имело более конкретное, прямое значение, хотя уже было окутано экспрессивной атмосферой счастья, удачи. Поэтому здесь от этого выражения изредка образуются формы несовершенного вида (со значением кратности, повторяемости). Точно так же употреблялись и страдательные формы сов. вида: был рожден и т. п. Наконец, выражению

родился в сорочке соответствовала и отрицательная форма: родился без сорочки (при более частой: не родился в сорочке ).

Например, у А. В. Кольцова в «Косаре»:

Ох, в несчастный день,

В бесталанный час,

Без сорочки я

Родился на свет.

У Помяловского в рассказе «Вукол»: «Впрочем, при рождении ребенка обращают внимание на разные приметы и предзнаменования.

Вукол родился в сорочке , с длинным пупком, день рождения был скоромный и число дня четное – все это, по мнению повивальной бабки Анны Ивановны Штотиной, предвещало ребенку счастливую будущность». У Я. Полонского в повести «Неуч»: «На белый свет он был матерью рожден в сорочке под счастливым Зодиаком. Ему везло…». У Ап. Григорьева в статье «Безвыходное положение» (1863): «Пред другими ненужными людьми я имею то преимущественное право на исповедь, что не родился в сорочке и что мне бабушка не ворожила» (Григорьев Ап. 1930, с. 331).

У П. А. Каратыгина в «Записках»: «Есть люди, которые, как уверяли астрологи, явились на свет под счастливой звездой, или, как гласит народная пословица,

родились в сорочке » (1930, 2, с. 16). У Н. В. Успенского в рассказе «Крестины»: «Да выпей, выпей себе, Терентьич, – заговорила кума: – для такой радости да не выпить! ведь в сорочке сынок-от родился : счастливец будет. Вот сколько я ни знавала на своем веку таких, что примерно в сорочке рождались , – все талантливыми выходили, перед господом-богом» (Успенский 1931, с. 58).

Выражение родился в сорочке отражает мифологические воззрения на новорожденного ребенка. Еще А. А. Потебня писал в своей работе «О доле и сродных с нею существах»: «По взгляду Германской мифологии, души до своего рождения находятся у богини Гольды (Сл. Яги) за облаком. Каждый раз, когда душа сходит на землю, чтоб принять на себя человеческий образ, за нею следует одна, две, три другие души, как ее духи хранители. В Скандинавской мифологии, где это верование особенно развито, такой дух называется

fylgia (weil er dem menschen folgt [по объяснению Гримма. – В. В .], se adjungens), hamingia (felicitas). Появление этих спутников на земле, одновременное с рождением человека, есть некоторым образом тоже рождение. Местопребывание их есть в начале сорочка, которою иногда бывает обвита голова новорожденного (glückshaube), с чем очевидно связано русск. поверье,
что родиться в сорочке –
счастье» .

Это поверье было широко распространено у славянских и других индоевропейских народов. Проф. Н. Ф. Сумцов в своем исследовании «О славянских народных воззрениях на новорожденного ребенка» писал: «Нередко случается, что ребенок родится в перепонке, в так называемой сорочке. У многих народов сорочка эта служит несомненным признаком, что новорожденный в жизни будет счастлив. У древних Римлян сорочку покупали адвокаты, признававшие за нею таинственную способность давать успех в делах. Подобное воззрение на сорочку в применении к адвокатуре существовало в Дании и в Англии. Еще в начале прошлого столетия в английских газетах публиковали о продающихся детских сорочках. Во Франции детей, рожденных в перепонке, считают счастливыми: известно французское выражение “être né coiffé”, означающее счастливых детей. В Германии верование в счастливую сорочку так сильно, что повивальные бабки часто крадут ее для своих детей (Mühlhause, Die Uhrrelig. d. deutsch. Volkes, 1860, 11). Точно такое же верование в счастливое значение детской сорочки распространено по всей России. Лет пятьдесят тому назад [т.

е. в 30–40-х годах XIX в. – В. В .] в дворянском сословии, при начинании какого-нибудь серьезного и трудного дела, брали на время у знакомых детскую сорочку, если не имели собственной [Авдеева, Записки о старом и новом русском быте. СПб., 1842, с. 138.–В, В .]. В Харьковской губернии плева, собравшаяся на голове новорожденного, носит название чепца. Чепец считают предзнаменованием, что новорожденный будет со временем архиереем. Повсеместно сорочку тщательно сохраняют, причем иногда зашивают в наиболее ноское платье дитяти, имевшего счастье в ней родиться» .

История употребления в русском литературном языке фразеологического единства в сорочке родился показывает, как долго может стародавнее выражение оставаться за пределами письменного языка. Только в стилях русской реалистической художественной литературы XIX в. это выражение получило широкое стилистическое применение.

Опубликовано в Ученых записках МГПИ им. Ленина (т. 56, М., 1948, Кафедра русск. яз., вып. 2) вместе со статьями «Двурушник. Двурушничество», «Отчитать – отчитывать», «Завсегдатай», «Себялюбие – себялюбивый» под общим названием «Из истории русской литературной лексики».

Сохранилась авторская рукопись – 5 пожелтевших листков, пронумерованных автором, и одна выписка на отдельном листке, вошедшая в окончательный текст. В рукописи статья озаглавлена: «Происхождение фразеологического оборота

В сорочке родился (родилась )». Печатается по опубликованному тексту с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. – Е. X .

Родился в рубашке кто-нибудь — об удачливом, счастливом человеке; (разг.). (Толковый словарь русского языка (1992 г.) , Н. Ю. Шведова, «Родиться»)

Родиться в рубашке (разг.) — перен. говорится о счастливом, удачливом человеке. (Толковый словарь (1935 — 1940 г.) , «Рубашка»)

«Он в рубашке родился».

Рубашка в крестьянской среде была дорогим товаром. Поэтому и возникло выражение.

Интересно, что в английском языке применяется в том же значении выражение — родился с серебряной ложкой (born with a silver spoon). Выражение указано в Американском словаре «American Heritage Dictionary of Idioms» Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 . Там же уточняется, что оно возникло от традиции крестным родителям дарить своим крестникам серебряную ложку, как символ благосостояния (применяется с 1700-х годов).

Примеры

(1921 — 1997)

«Почти серьезно» (глава «СЕМЬ ДОЛГИХ ЛЕТ»). Впервые опубликовано в Молодая гвардия (периодическое издание), № 4-9 — 1976 г.:

«Вспоминая потери близких друзей, я понимаю — мне везло. Не раз казалось, что смерть неминуема, но все кончалось благополучно. Какие-то случайности сохраняли жизнь. Видимо, я и в самом деле

родился в сорочке , как любила повторять мама.»

(1828 — 1910)

«Война и мир» (1863 — 1869 гг.):

«Бонапарте в рубашке родился . Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.».

Родился в рубашке (сорочке) . Чьё прикосновение в нашей жизни является первым? Отнюдь не материнское. Нас принимают акушерки или, как называли их в старину, бабки-повитухи. Именно они первыми и обратили внимание на то, что если тельце новорожденного полностью покрывает околоплодный пузырь, то жизнь ему предстоит долгая и счастливая.

Этот самый пузырь и получил образное название сорочки. Современные акушерки подтвердят, что явление это очень редкое. Может, потому и осталось в разговорной речи. Родился в рубашке — значит, удачлив невероятно, всё или очень многое у него получается.

Комментарии

  • Счастлив этот человек, потому что выжил. Родиться в последе (рубашке) очень опасно для жизни малыша.
  • А мне мама рассказывала что я родился в «рубашке»(эту «рубашку» маме отдала акушерка) и какая то женщина(или акушерка или роженица другая я не помню) у мамы в роддоме выпросила эту «рубашку»,ну уж очень выпрашивала и мать по не знанию(ей было 20 лет и кроме моего отца к ней никто не ездил,воспитывала маму бабушка и спросить было не у кого)отдала ее этой женщине. Не знаю относится это к этой рубашке или нет,но в жизни мне не везет практически во всем(
  • Мне 42 г несколько раз я мог лишиться жизни в разных ситуациях(долго перечислять,все случаи). О том что мне было суждено родица в рубашке я узнал в 39 лет. Это реально все так. Мне 42 года,у меня полный успех в жизни,любимая любящяя жена,двое деток дочь и сын,и свой кусок творчества(эл.сварка). Я бллагодарин Тому кто с верху. И живу помня о народных приметах и мудрастях. Бережонного Бог бережот, и не испытывал судьбу по пустякам.
  • Когда человечек рождается обычно)) — сразу начинает дышать, а когда в «рубашке» да ещё и пуповина перерывается…, то его нужно как можно скорее освободить от плевы, чтобы он не задохнулся, а имел возможность дышать!!! Поэтому и считается, что он счастливчик! — просто остался живым при родах в самом начале своей жизни!
  • просто удача на везение кажется кто родился в рубашке тот счастливый
  • круто
  • Я родилась в рубашке. Мне 43 года, я счастливая и удачливая:-)
  • после родов акушерка, сопровождающая меня в послеродовое отделение, сказала мне, что дочь-то у тебя родилась в рубашке, или-или было (я поняла что могла умереть при словах «или-или было»). дочке сейчас 5 лет. я только сейчас задумалась над тем, что означает с медицинской точки зрения выражение «в рубашке родилась». надеюсь, дочка моя будет счастливой!!
  • Я реально видела эту рубашку! Со мной в роддоме рожала Надежда, получилось, что мне пришлось помочь акушерки вместо санитарки. Так вот, дочка была у нее в этом пузыре. Когда из него высвободили, девочка была белая — белая, как будто напудренная. Я опешила от увиденного! Оказалась, что Надежда безумно ела мел, и дочка родилась в мелу! Ну очень интересная картинка, запомнилась на всю жизнь!

Начнем с самого начала. Прежде всего в народе существует поговорка, что ребенок родился в рубашке. Примеров здесь много. Как случится беда и обойдет человека, так о нем так и говорят. И действительно, если человек, например, выжил в аварии, то о нем и говорят, что он не просто родился . Но необходимо отметить, что иногда говорят в рубашке, иногда в сорочке, а иногда и в пеленке. Проще говоря, если человек родился не как все, то ему будет сопутствовать удача. Но если совершить экскурс в историю, то аналогичный смысл имело выражение родился в пузыре. Проще говоря на его головке оставался пузырь из пленки. А выглядит это примерно так.

И современные специалисты утверждают, что эта пленка действительно сохраняет здоровье ребенка. Но вот что непонятно, а именно почему эту пленку врачи стараются удалить.

Так что подведем небольшой итог, а именно перечислим все, что означает родиться в сорочке.

  • сорочке.
  • рубашке.
  • с пленкой.
  • с перепонкой.
  • с серебряной во рту ложкой (так говорят в Англии)

Что касается последнего варианта, то это означало быть богатым и счастливым. И кстати подарок серебряной ложки на первый зубик, возможно, означает именно попытку исправить положение, для тех кто не родился в рубашке или с ложкой из серебра. Вот фото подарка серебряной ложки на первый зубик.


Так что конечно мы понимаем, что это приметы и предрассудки и вот еще вопрос про приметы.

Почему говорят: «родился в рубашке — к счастью»?


Да вот, есть такая примета. .. всё это суеверия… считается, что родиться в рубашке или сорочке — к счастью…

У еще не родившегося младенца есть важный для его жизни орган — плодный мешок, состоящий из временных органов и покидающий организм матери сразу же после рождения ребенка. В на роде временные органы (плаценту и плодный мешок) на зывают «последом». Когда о человеке говорят: «Он родился в рубашке», — тем самым отмечают его редкую удачливость в жизни: если ребенок появился в оболочке последа и остался жив, ему невероятно повезло с самого на чала. В этой рубашке — плодном мешке можно и погибнуть. Но в рубашке рождаются редко.

Обычно происходит так: плодный мешок на дрывается, вытекают околоплодные воды, ребенок появляется на свет, а за ним рождается, то есть выходит из организма матери, послед (детское место) — та самая плацента со всеми оболочками, которые окружали плод.

Раньше «рубашку» было принято беречь. Ее высушивали на печи и хранили в сундуке с одеждой.
Выражение «родился в сорочке» отражает мифологические воззрения на новорожденного ребенка. Еще А. А. Потебня писал в своей работе «О доле и сродных с нею существах»: «По взгляду Германской мифологии, души до своего рождения на ходятся у богини Гольды (Сл. Яги) за облаком. Каждый раз, когда душа сходит на землю, чтоб принять на себя человеческий образ, за нею следует одна , две, три другие души, как ее духи хранители. В Скандина вской мифологии, где это верование особенно развито, такой дух на зывается fylgia (weil er dem menschen folgt [по объяснению Гримма. — В. В.], se adjungens), hamingia (felicitas). Появление этих спутников на земле, одновременное с рождением человека, есть некоторым образом тоже рождение. Местопребывание их есть в на чале сорочка, которою иногда бывает обвита голова новорожденного (glückshaube), с чем очевидно связано русск. поверье, что родиться в сорочке — счастье».

Это поверье было широко распространено у славянских и других индоевропейских на родов. Проф. Н. Ф. Сумцов в своем исследовании «О славянских на родных воззрениях на новорожденного ребенка» писал: «Нередко случается, что ребенок родится в перепонке, в так на зываемой сорочке. У многих на родов сорочка эта служит несомненным призна ком, что новорожденный в жизни будет счастлив. У древних Римлян сорочку покупали адвокаты, призна вавшие за нею таинственную способность давать успех в делах. Подобное воззрение на сорочку в применении к адвокатуре существовало в Дании и в Англии. Еще в на чале прошлого столетия в английских газетах публиковали о продающихся детских сорочках. Во Франции детей, рожденных в перепонке, считают счастливыми: известно французское выражение “être né coiffé”, озна чающее счастливых детей. В Германии верование в счастливую сорочку так сильно, что повивальные бабки часто крадут ее для своих детей (Mühlhause, Die Uhrrelig. d. deutsch. Volkes, 1860, 11). Точно такое же верование в счастливое зна чение детской сорочки распространено по всей России. Лет пятьдесят тому на зад [т. е. в 30—40-х годах XIX в. — В. В.] в дворянском сословии, при на чина нии какого-нибудь серьезного и трудного дела, брали на время у зна комых детскую сорочку, если не имели собственной [Авдеева, Записки о старом и новом русском быте. СПб., 1842, с. 138.—В, В.]. В Харьковской губернии плева, собравшаяся на голове новорожденного, носит на звание чепца. Чепец считают предзна менованием, что новорожденный будет со временем архиереем. Повсеместно сорочку тщательно сохраняют, причем иногда зашивают в на иболее ноское платье дитяти, имевшего счастье в ней родиться».

Источники:

  • http://1001.vdv.ru/books/1001/0709.htm — статья Откуда пошло выражение «родился в рубашке»?
  • http://wordhist.narod.ru/roditsja_v_soro… — статья История слов.

«Родиться в рубашке» — очень да внее выражение…
«Родиться в рубашке» — значит, родиться счастливчиком, уда чливым человеком. «Рубашка», или «сорочка» — устаревшее название плодных оболочек, которые не разорвались во время родов.

«Водяной мешок» защищает малыша

Благода ря плодному пузырю ребенок защищен от восходящей инфекции, то есть различных вирусов и бактерий, которые способны попасть из влагалища. Помимо всего прочего, во время схваток плодный пузырь служит своеобразным «водяным мешком».
«Родиться в рубашке» — действительно везение?

Чаще всего околоплодный пузырь разрывается самопроизвольно. Однако случается, что этого не происходит Почему так происходит?

Причин может быть две: плотность и чрезмерная эластичность пузыря; небольшое количество околоплодных вод.

При таком повороте событий могут возникнуть следующие проблемы:

1. Замедляется продвижение предлежащей части.

2. Плацента отслаивается преждевременно.

3. Наступает асфиксия плода , то есть кислород не поступает. В такой ситуации важно вовремя произвести амниотомию, то есть вскрытие плодного пузыря, иначе ребенок может «родиться в рубашке», то есть в плодном пузыре, что созда ст дополнительную угрозу его здоровью и жизни. Вот почему, если малышу повезло «родиться в рубашке» и выжить, он поистине счастливчик!

Они и должны так появляться, просто у многих она рвётся, т.к недостаточно крепка

Рожали же и в поле, и в лесу, и в бане,

Моим прокалывали, врачи

= сейчас прокалывают искусственно, а раньше можно было и в оболочке родить

Меня мама в рубашке родила))) Рассказывала, что с меня эту оболочку сдирали.

И меня мама в рубашке родила)))

У меня свекровь всех троих сыновей в рубашке рожала, все живы, здоровы!!!

Младенцы должны всегда появляться «в рубашке», просто у многих она рвётся, т.к недостаточно крепка. При рождении в рубашке ребёнок не получает практически никаких травм и родовых стрессов (как впрочем и мама) — все происходит «как по маслу». Молодая мама должна, будучи в добром здравии после родов, освободить ребёнка от рубашки, зная эту свою обязанность, без паники и в удовольствии. Ну, а если во время родов с мамой что-нибудь случится трагическое, так что ж за счастье может быть у ребенка? — лучше уж сразу умереть — счастливо — и не поняв что есть горе в жизни…

А вот, к примеру, животные — так многие рождаются «в рубашке» — и ничего, их мамы буквально из материнских соображений — чтобы молоко появилося — съедают эти рубашки — и даже не хранят годами!

Во время потуг собака обычно лежит на боку, но есть суки, которые предпочитают тужиться стоя или сидя. Не следует препятствовать ей в этом, нужно только следить, чтобы при рождении щенок не ударился об пол.

Во время очередной потуги из “петли” суки показывается темный гладкий пузырь, который может тут же уйти обратно, и так будет повторяться несколько раз, пока он, наконец, полностью не выйдет наружу.

Не торопите рождение щенка, здоровая сука вполне способна справиться с этим сама. Она сначала аккуратно разрывает околоплодный пузырь, освобождая щенка, затем перегрызает пуповину, и поедает послед. Ей не следует в этом препятствовать, так как вещества, содержащиеся в последе, благоприятно влияют на родовую деятельность и лактацию. Однако, при большом количестве щенков часть последов все же нужно убрать, чтобы их поедание не вызвало у суки расстройства пищеварения. Если пуповина длинная и послед не вышел вслед за щенком, то после перекусывания пуповины он остается в родовых путях и обязательно должен выйти перед рождением следующего щенка. Нужно внимательно наблюдать – сколько последов вышло, их должно быть столько же, сколько щенков.

Щенок может идти головкой или ногами – это не имеет особого значения, если околоплодный пузырь и пуповина целы. Если же щенок идет без околоплодного пузыря (он может лопнуть во влагалище суки до рождения щенка), нужно помочь ему поскорее родиться, иначе он задохнется. Для этого – но только в тот момент, когда сука тужится – нужно захватить рукой высунувшуюся часть щенка и аккуратно, за шкурку, подтянуть его по направлению – наружу и вниз, если он идет спинкой вверх, или – наружу и вверх, если он идет спинкой вниз, что встречается значительно реже при нормальных родах. В любом случае, вытягивать щенка нужно очень аккуратно, медленно и по дуге позвоночника, чтобы его не повредить.

Если сука не пытается обработать родившегося щенка или делает это неумело, ей нужно помочь. Аккуратно разорвите оболочку околоплодного пузыря, перережьте пуповину в 2- 3 см от живота щенка, оботрите его пеленкой, при помощи чистой марли удалите слизь изо рта и поднесите к морде суки, чтобы она его облизала. Если щенок не издает пищащих звуков и у него затруднено дыхание, надежно зафиксировав головку, встряхните его резким движением вниз. После того, как щенок запищал, его подкладывают к соскам суки, проследив, чтобы он начал сосать.

Во время очередных потуг, уже родившихся щенков перекладывают в заранее приготовленную утепленную коробку, которую ставят тут же, около морды суки.

Рождаются щенки с интервалом от нескольких минут до нескольких часов, хотя очень затянутые интервалы нежелательны. Чем больше количество щенков, тем, как правило, меньше интервалы между их рождением.

Фразеологизмы с названиями одежды и их значение

Снимаю шляпу
По-достоинству оценивать чьи-то заслуги;

 

Два сапога пара; одного сукна епанча 
сходные, имеющие одни и те же качества;

 

На рыбьем меху
О верхней одежде, совершенно не хранящей тепло; 

 

Родиться в сорочке (в рубашке)
Быть удачливым, счастливым во всем;

 

Картофель в мундире
Сваренный в кожуре; 

 

Оставить без рубашки
Оставить без средств к существованию;

 

Протирать, просиживать штаны
Бездельничать, ничем не заниматься;

 

Закидать шапками
Самоуверенно: легко победим;

 

Тришкин кафтан
Попытка решить проблему, создавая новую, необдуманные действия, приводящие к ещё худшему результату;

 

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха
О тяжести власти, ответственности;

 

Под колпаком у кого-нибудь
Быть под чьим-то пристальным надзором;

 

Не по карману; бьет по карману 
дорого;

 

Класть в карман; залезть в карман; запускать руку в карман, набивать карман  
присваивать чужое;

 

В кармане вошь на аркане; в кармане ветер гуляет; карманная чахотка; в кармане свистит 
безденежье;

 

Тупой как валенок; серый как солдатская шинель; лаптем щи хлебает 
невежественный;

 

Держать в ежовых рукавицах; брать в ежовые рукавицы 
быть строгим;

 

толстый карман; тугой карман 
богатство;

 

тощий карман; пустой карман 
безденежье;

 

вытрясти карман; вывернуть карман 
стать бедным;

 

быть под башмаком; быть под каблуком 
быть в подчинении у кого-либо;

 

отбросить сандалии; отбросить штиблеты 
умереть;

 

костюм Адама; костюм Евы 
отсутствие одежды на человеке;

 

снимать шапку; 
снимать шляпу перед кем-нибудь;

 

залить за галстук 
напиться;

 

остаться без рубашки; остаться без штанов 
обеднеть;

 

держаться за бабью юбку; держаться за мамину юбку 
быть несамостоятельным;

 

Ежовые рукавицы
Строго и сурово обходиться с кем-либо;

 

Как раку фрак, как щуке брюки
О чем-то ненужном, неподходящем; 

 

Рубаха-парень
Простодушный, добродушный, весёлый, открытый, неунывающий человек;

 

Засучив рукава
Работать с усердием;

 

Спустя рукава
Делать плохо, небрежно

 

В пух и прах
Слишком нарядный, расфуфыренный;

 

Щи лаптем хлебать
Жить в нищете, не иметь необходимого. О человеке, прозябающем в невежестве и бескультурье;

 

Пеньковый галстук; столыпинский галстук; муравъёвский галстук 
виселица;

 

Фразеологизмы — антонимы:

бросить перчатку — поднять (принять) перчатку 

 

(работать) спустя рукава — засучив рукава;

 

набить карман — выворотить карман;

 

тощий карман — тугой (толстый) карман.

 

02.11.2021

куры не клюют («о большом количестве чего-либо») — вагон и маленькая тележка (синоним, общее значение «много»). Тертый калач, курить фимиам, родиться в сорочке, держать порох сухим, лить пули, мутить воду, попасть впросак. II. К данным фразеологизмам подберите фразеологизмы-антонимы. Олух царя небесного, дать маху, вознести до небес, язык проглотить, коломенская верста, душа в душу (жить). — Решение задачи

1. Бородавкин стоял на одном месте и рыл ногами землю. Была минута, когда он начинал верить, что энергия бездействия должна восторжествовать. 2. Так, например, заседатель Толковников рассказал, что однажды он вошёл врасплох в градоначальнический кабинет по весьма нужному делу и застал градоначальника играющим своею собственною головою, которую он, впрочем, тотчас же поспешил пристроить к надлежащему месту. 3. Доктор — человек высокий, широкоплечий, с крепкими, румяными щеками, которые так и прыщут здоровьем. 4. Даже великолепная её коса выглядела как-то мизерно, и только глаза, вследствие обшей худобы лица, казались ещё больше, нежели прежде, и горели лихорадочным блеском. 5. — А помните, маменька, у брата золотенькие запоночки были… хорошенькие такие, ещё он их по праздникам надевал… и куда только эти запоночки девались — ума приложить не могу! 6. Хотя Осёл, воспользовавшись первым же случаем, подвиги Топтыгина в лучшем виде расписал, но Лев не только не наградил его, но собственнолапно на Ословом докладе сбоку нацарапал: «Не верю, штоп сей офицер храбр был; ибо это тот самый Таптыгин, который маво Любимова Чижика сиел!» 7. Павел Владимирович молчал и бессмысленными глазами уставился в него, словно усиливался понять. 8. Смотрели генералы на эти мужицкие старания, и сердца у них весело играли. 9. И начал мужик на бобах разводить, как бы ему своих генералов порадовать за то, что они его, тунеядца, жаловали и мужицким его трудом не гнушалися! 10. Рассказывает, а сам горькими слезами разливается. И воротиться-то ему не хочется, и не воротиться нельзя. 11. Скоро сказка сказывается, а дело промежду зайцев ещё того скорее делается. 12. Таким образом, перед умственным взором Топтыгина 3-го вдруг выросла целая теория неблагополучного благополучия. 13. Пел он искони так сладко, что не только сосны стоеросовые, но и московские гостинодворцы, слушая его, умилялись. 14. Потом снится, что его за эту самую непреклонность министром сделали, и ходит он в лентах, и пишет циркуляры: быть твёрдым и не взирать! 15. Очень вероятно, что он долго блуждал бы таким образом мыслью, если б показавшаяся у Нагловки чёрная точка обыкновенным порядком помелькала и исчезла; но она всё росла и росла и, наконец, повернула на гать, ведущую к церкви.

Оцените материал!

Как называется пленка в которой рождается ребенок. Что значит в рубашке родился? Возможно ли назвать счастливцем такого человека

Родился в рубашке (сорочке) . Чьё прикосновение в нашей жизни является первым? Отнюдь не материнское. Нас принимают акушерки или, как называли их в старину, бабки-повитухи. Именно они первыми и обратили внимание на то, что если тельце новорожденного полностью покрывает околоплодный пузырь, то жизнь ему предстоит долгая и счастливая.

Этот самый пузырь и получил образное название сорочки. Современные акушерки подтвердят, что явление это очень редкое. Может, потому и осталось в разговорной речи. Родился в рубашке — значит, удачлив невероятно, всё или очень многое у него получается.

Комментарии

  • А мне мама рассказывала что я родился в «рубашке»(эту «рубашку» маме отдала акушерка) и какая то женщина(или акушерка или роженица другая я не помню) у мамы в роддоме выпросила эту «рубашку»,ну уж очень выпрашивала и мать по не знанию(ей было 20 лет и кроме моего отца к ней никто не ездил,воспитывала маму бабушка и спросить было не у кого)отдала ее этой женщине. Не знаю относится это к этой рубашке или нет,но в жизни мне не везет практически во всем(
  • Мне 42 г несколько раз я мог лишиться жизни в разных ситуациях(долго перечислять,все случаи). О том что мне было суждено родица в рубашке я узнал в 39 лет. Это реально все так. Мне 42 года,у меня полный успех в жизни,любимая любящяя жена,двое деток дочь и сын,и свой кусок творчества(эл.сварка). Я бллагодарин Тому кто с верху. И живу помня о народных приметах и мудрастях. Бережонного Бог бережот, и не испытывал судьбу по пустякам.
  • Когда человечек рождается обычно)) — сразу начинает дышать, а когда в «рубашке» да ещё и пуповина перерывается…, то его нужно как можно скорее освободить от плевы, чтобы он не задохнулся, а имел возможность дышать!!! Поэтому и считается, что он счастливчик! — просто остался живым при родах в самом начале своей жизни!
  • просто удача на везение кажется кто родился в рубашке тот счастливый
  • круто
  • Я родилась в рубашке. Мне 43 года, я счастливая и удачливая:-)
  • после родов акушерка, сопровождающая меня в послеродовое отделение, сказала мне, что дочь-то у тебя родилась в рубашке, или-или было (я поняла что могла умереть при словах «или-или было»). дочке сейчас 5 лет. я только сейчас задумалась над тем, что означает с медицинской точки зрения выражение «в рубашке родилась». надеюсь, дочка моя будет счастливой!!
  • Я реально видела эту рубашку! Со мной в роддоме рожала Надежда, получилось, что мне пришлось помочь акушерки вместо санитарки. Так вот, дочка была у нее в этом пузыре. Когда из него высвободили, девочка была белая — белая, как будто напудренная. Я опешила от увиденного! Оказалась, что Надежда безумно ела мел, и дочка родилась в мелу! Ну очень интересная картинка, запомнилась на всю жизнь!
  • Очень старое выражение. Которое и обозначало что этот человек будет удачлив в жизни. Но сейчас оно по моему практически не употребляется.
  • Моя бабушка тоже мне рассказывала об этом. и если сегодня никто не отслеживает судьбу этих детей, то раньше в деревнях, где все на виду, заметили, что эти дети были более удачливые, здоровее и вот поэтому эта примета жива до сих пор! я верю в неё, правда никого не знаю, кто бы родился в рубашке. ..
  • Я так и думала. что это выражение именно это и обозначает. такая удача сопутствует не каждому. А в прочем кто нибудь отслеживал в дальнейшем судьбу этих детей? Может они и не были счастливы?

Родовые секреты

А задуматься стоит. Ведь, действительно, как можно родиться в рубашке? Или в этом крылатом выражении имеется глубинный смысл? Оказывается, имеется, но знают о нём сегодня в основном лишь врачи, принимающие роды.
Под «одежкой» понимается околоплодный пузырь — плацента с оболочками, называвшаяся нашими предками «последом». Довольно редко, но бывает, что младенец, проходя по родовым путям, появляется на свет облепленный плёнкой этого пузыря, который лишь в утробе защищает его, но при рождении препятствует доступу кислорода. В результате ребёнок просто задыхается. Однако если происходит поистине чудо и он выживает в «рубашке», которая может покрывать как все тело, так и только одну головку, значит, он действительно чрезвычайно везучий.
Подобные ситуации уникальны, и ещё в далёком прошлом про таких счастливцев говорили, что теперь везение будет сопутствовать им всю жизнь. Саму же магическую «рубашку», «чепец», «отцовскую шубу» или «шапку счастья» — в зависимости от страны — тщательно обрабатывали, высушивали и использовали при проведении самых разных обрядов. В России такое «украшение» родившегося младенца называли сорочицей (позже — сорочкой) — одеяние священнослужителей — и считали, что, повзрослев, он примет церковный сан и станет архиереем.

Международная примета

В прошлые времена принимавшие роды повивальные бабки сплошь и рядом старались под шумок прихватить «плодную рубашку», искренне веря, что она является сильнейшим амулетом, притягивающим благосостояние и удачу.
В плену суеверий находились и другие народы. Так, в Италии, Великобритании, Дании и других европейских странах магическим последом ещё в XVIII-XIX веках активно интересовались юристы, в частности, искренне верившие, что он может принести им небывалый успех в профессии, и они не жалели на покупку «рубашки» у хитрых повитух никаких денег.
В России прослеживалась похожая картина и, как следует из многочисленных литературных воспоминаний, ещё в середине XIX века не только простой люд, но и просвещённые дворяне, собираясь приступить к осуществлению какого-нибудь серьёзного дела, «колдовали» над своей, взятой у знакомых взаймы или покупной «сорочкой».
Естественно, сегодня утверждения о том, что, благодаря оболочке, в которой младенец выжил, он до конца своих дней будет оставаться везучим, может вызвать лишь снисходительную улыбку.
Вместе с тем, хотя о древней примете, связанной с «рождением в рубашке», давным-давно все благополучно забыли, в переносном значении мы продолжаем употреблять этот фразеологизм, ставший крылатым выражением.

«В рубашке родился» — говорят о человеке везучем, удачливом. Мы не задумываемся, когда употребляем это выражение, а между тем у него есть и буквальный смысл: «рубашкой» раньше называли плодный пузырь, в котором девять месяцев растет и развивается малыш. Обычно он лопается в начале родов (будущая мама чувствует, как отходят воды), обычно — но не всегда.

Если околоплодных вод мало, или пузырь чрезмерно эластичен, или мало передних вод (между головкой ребенка и пузырем), то пузырь не лопается. Это приводит к очень неприятным последствиям: роды затягиваются, становятся болезненными для мамы и для ребенка, который может родиться в целом плодном пузыре, наполненном .

” Самое опасное в этой ситуации — отслоение , которое может произойти прежде чем ребенок родится или будет извлечен из плодного пузыря. Малыш может задохнуться в буквальном смысле слова!

Далеко не все младенцы выживали при таких осложненных родах, но уж те, кто выживали, — несомненно были счастливчиками, баловнями судьбы, которые выпутаются из любой ситуации.

” Сегодня «рождение в рубашке» — огромная редкость, один случай на 80 тысяч родов.

Если врач полагает, что сохранение целостности плодного пузыря мешает процессу родов, он просто вскрывает его. Эта процедура называется , она совершенно безболезненна и безопасна для мамы и малыша. Ни один врач не станет сознательно рисковать, принимая «роды в рубашке», многие акушеры ни разу за всю свою профессиональную деятельность не сталкиваются с такой ситуацией. Однако не так давно, 6 августа в Испании врачи не только приняли такие роды, но даже сняли на видео!

Медики помогали появиться на свет двум близнецам. У каждого , так что они «не были знакомы» во время беременности.

” После того как на свет совершенно обычным образом появился старший, через полностью раскрытую шейку матки проскользнул и младший, причем в целом плодном пузыре!

Спустя считанные секунды медики вскрыли плодные оболочки и извлекли ребенка, однако теперь мы все можем наглядно представить себе, как же выглядит ребенок в плодном пузыре; сколько у него «свободного места», удобно ли ему, как много околоплодных вод его окружает… Кажется, ему там очень уютно!

По материалам СМИ

<в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился.

Я в сорочке родился, мне во всем удача. (В. Вересаев.)

…Он ли не в рубашке родился! Деньги у него не переводились… (И. Бунин.)

…Обработали рану, врач осмотрел ее внимательно… сказал, что солдатик в рубашке родился… Плечевой сустав не нарушен, а только задет осколком. (В. Астафьев.)

Лева в отца, только Леве везет, он родился в рубашке. (И. Эренбург.)

С мальчишеских лет терпелив и умен, Можайский не ведал, что значит усталость. Хотя… сослуживцам казалось, что попросту был он в рубашке рожден. (С. Васильев.)

(?) Сорочка – здесь: «околоплодный пузырь, покрывающий тело или голову новорожденного ребенка». По суеверным представлениям, тот, кто родился в такой оболочке (что бывает редко), будет в жизни счастливым и удачливым. Эта оболочка у разных народов называется по-разному (ср.: шапочка – польск., чешск, и др., пленка – венг., отцовская шуба – монг. и т. д.). Выражение – исконно русское. Сорочка – «русская мужская рубашка с косым воротом», она носилась навыпуск, подпоясывалась и считалась признаком материального благополучия.

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое «родиться в рубашке» в других словарях:

    РОДИТЬСЯ В РУБАШКЕ — В русском языке стопроцентно соответствует английскому выражению «Родиться с серебряной ложкой во рту». Но одесский язык далеко не русский. Термин Р.В Р., подобно некоторым другим, является частью весьма сомнительного комплимента: Сразу видно, он … Большой полутолковый словарь одесского языка

    Родиться в рубашке — Разг. Экспрес. Быть во всём удачливым, счастливым. Он ли не в рубашке родился! Деньги у него не переводились, одевался он щеголем, ухаживал на вечеринках за кокетливыми поповнами (Бунин. Я всё молчу) …

    Родиться в рубашке (в сорочке) — Разг. Быть удачливым, везучим. ДП, 73; ФСРЯ, 393, 447; ЗС 1996, 158; ФМ 2002, 467; Верш. 6, 114; БМС 1998, 496; Мокиенко 1986, 31, 57 …

    Родиться в сорочке — См. Родиться в рубашке (РУБАШКА) … Большой словарь русских поговорок

    Родиться в сорочке — Разг. Экспрес. То же, что Родиться в рубашке. Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна неблагодарная, что она в сорочке родилась, удостаивалась счастья сделаться женою Сальникова (Писемский. Богатый жених). От народного поверья у славянских … Фразеологический словарь русского литературного языка

    — <в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился. Я в сорочке родился, мне во всем… … Учебный фразеологический словарь

    РОДИТЬСЯ — РОДИТЬСЯ, рожусь, родишься; совер. и несовер. (совер. ился и ился, илась и илась; несовер. ился, илась). 1. Появиться (вляться) на свет (о человеке, животном). Родился сын. Что ни родится, всё пригодится (посл.: кто бы ни родился, семья будет… … Толковый словарь Ожегова Большой словарь русских поговорок

О рождении «в рубашке» говорили как о хорошем знаке, который приносит новорожденному удачу. Такие люди всегда, во все времена считались счастливыми. «Родиться в рубашке» — значит родиться счастливчиком, удачливым человеком. Это выражение знакомо всем, а вот откуда оно взялось?

«Рубашка», или «сорочка», — устаревшее название плодных оболочек, которые не разорвались во время родов. Малыш, которому удавалось выжить в подобной ситуации, с полным правом мог считаться везунчиком.

Функции плодного пузыря
Во время беременности и родов околоплодный пузырь выполняет ряд очень важных функций. Благодаря ему ребенок защищен от восходящей инфекции, то есть различных вирусов и бактерий, которые могут проникнуть внутрь из влагалища. Кроме того, при схватках плодный пузырь служит своеобразным «водяным мешком». Когда матка начинает сокращаться, внутриматочное давление резко повышается, околоплодные воды, объем которых составляет 200 мл, устремляются вниз. В результате этого нижний полюс плодного пузыря внедряется во внутренний зев, что способствует раскрытию шейки матки.

Что такое амниотомия
При нормальных условиях протекания родов плодный пузырь разрывается сам. Однако в некоторых случаях даже при полном раскрытии матки стенки пузыря не рвутся. Это может произойти либо из-за повышенной плотности и чрезмерной эластичности пузыря, либо при небольшом количестве околоплодных вод. Вследствие того что плодный пузырь остался целым, может начаться преждевременное отслоение плаценты; предлежащая часть будет продвигаться медленнее, чем нужно; снижается поступление кислорода к плоду, что в итоге приведет к асфиксии.
Современные врачи в такой ситуации проводят амниотомию, которая позволяет обезопасить и маму, и малыша от многих проблем со здоровьем. Слово «амниотомия» образовано от греческих слов аmnion — «плодная оболочка», и tomiе — «разрез», «рассечение». То есть амниотомия — это искусственный разрыв оболочки плодного пузыря. Производится амниотомия специальным инструментом, похожим на крючок. Данная процедура совершенно безболезненна, так как в оболочках нет нервных окончаний.

Медицинские показания для амниотомии
Делают амниотомию исключительно по строгим медицинским показаниям. Помимо проблем с плодным пузырем и количеством вод к ним относится в первую очередь перенашивание беременности. Так называется состояние, когда самостоятельная родовая деятельность не развивается по завершении 41-й недели. Известно, что после этого срока ухудшается функция плаценты, плод начинает страдать, и предстоящие роды могут оказаться для него чрезвычайно травматичными. Тогда врач, оценив акушерскую ситуацию и получив согласие будущей матери, принимает решение о вмешательстве. В этом случае амниотомия проводится для родовозбуждеиия, то есть призвана послужить толчком к развитию регулярной родовой деятельности — началу схваток.
Следующим важным показанием для амниотомии является гестоз — системное заболевание, при котором происходит нарушение функции всех жизненно важных органов. Клинически это проявляется триадой симптомов: отеками, повышенным артериальным давлением и появлением белка в моче. Прогрессирование гестоза чревато тяжелыми осложнениями как для матери, так и для плода. С учетом готовности родовых путей и с согласия пациентки врач принимает решение об искусственном разрыве околоплодных оболочек. Данное заболевание служит показанием для ранней амниотомии — до родов, а также с целью возбуждения родовой деятельности и в родах — для снижения артериального давления. Амниотомия позволяет быстро уменьшить размеры матки за счет излития околоплодных вод. В результате уменьшается ее давление на близлежащие сосуды, и артериальное давление немного снижается.
Часто прокол пузыря до наступления родовой деятельности делают при патологическом прелиминарном периоде, то есть патологических предвестниках родов — тянущих, непериодичных болях внизу живота или пояснице, продолжающихся несколько дней. В таком случае схваткообразные боли есть, а шейка матки не открывается и роды не начинаются. Это приводит к утомлению женщины и внутриутробному страданию плода. В данной ситуации амниотомия является одним из способов вызвать нормальную родовую деятельность.
Еще одним поводом для врачебного вмешательства в родах может служить слабость родовой деятельности. При этом схватки ослабевают и замедляется раскрытие шейки матки. Амниотомию производят с целью родоактивации — усиления схваток. Считается, что в околоплодных водах содержатся простагландины, которые, «омывая» шейку матки, вызывают усиление родовой деятельности.
Довольно часто показанием к амниотомии в родах является плоский плодный пузырь. Так называется ситуация, когда перед головкой малыша нет околоплодных вод и оболочки оказываются натянутыми на нее. Это приводит к развитию слабости родовой деятельности, то есть плодный пузырь не вклинивается в шейку матки во время родов, а плодные оболочки, расположенные в данной ситуации между головкой плода и шейкой матки, мешают раскрытию шейки.
Многоводие также является показанием для прокола пузыря, поскольку оно ведет к перерастяжению матки, сильно затрудняющему ее сокращения. Помимо этого, если плодный пузырь при многоводии разорвется самостоятельно, есть опасность выпадения пуповины, ножки или ручки, преждевременной отслойки плаценты.
В редких случаях показанием для амниотомии является низко расположенная плацента. При этом есть надежда, что после излития вод головка плода прижмет край плаценты и таким образом будет препятствовать преждевременной ее отслойке.

Искусственный разрыв плодного пузыря не вызывает у роженицы никаких неприятных ощущений, и относиться к нему нужно как к одной из важных и нужных процедур. Если до начала или уже в течение родов врач находит необходимым провести будущей матери амниотомию, это означает, что роды пройдут без осложнений и у малыша появится дополнительный шанс родиться здоровым и крепким.

Выражение тютелька в тютельку. Что это значит?

Все люди, как известно, общаются между собой посредством речи. С тех пор, как человек стал пользоваться этим инструментом коммуникации, речь постоянно развивалась, появлялись новые слова, а также их сочетания. Люди стали придумывать пословицы, поговорки и прочие крылатые фразы. Мы в своей речи часто используем различные фразеологизмы. Такие словосочетания, как «родиться в сорочке», «разбить сердце» или выражение «тютелька в тютельку», наряду со многими другими, употребляются нами повсеместно. Что нам даёт использование в своей речи подобных фраз?

Фразеологизмы и их значение в речи

Данные словосочетания помогают нам выразить полный спектр своих эмоций и отношение к чему-либо. Без них наша речь была бы скудна и бедна. Фразеологизмы дополняют её, помогают более точно сформулировать свою мысль, тем самым облегчая взаимопонимание между людьми. Фразеологизм – это устойчивый оборот речи. Каждый оборот имеет своё значение, часто не имеющее буквального толкования. К примеру, разбить сердце – это значит причинить какое-то страдание человеку, как правило, любовного характера. Родиться в сорочке – означает быть счастливчиком по жизни. Или такой фразеологизм, как тютелька в тютельку. Что это значит – знают практически все, хотя откуда пошло это выражение, известно не многим. Попробуем разобраться в данном вопросе. Наверняка многим это будет интересно.

Происхождение фразеологизма «тютелька в тютельку»

Первоначально данное выражение выглядело как «тютя-в-тютю». В старорусском языке слово «тютя» обозначало удар. В данном употреблении указанный фразеологизм характеризовал меткое попадание топора в одно и то же место при выполнении столярных работ. Отдельно существовало также слово «утелька». Оно обозначало «малютка, крошка». Прилагательное «утельный» применялось в значении «крохотный, маленький». При слиянии этих двух слов — «тютя» и «утелька» — получилось слово «тютелька». Так образовался фразеологизм «тютелька в тютельку». Что это значит? В каких случаях употребляется данное словосочетание? Какое значение оно имеет? Об этом речь пойдет дальше.

Выражение «тютелька в тютельку». Что это значит

Данный фразеологизм употребляется тогда, когда удаётся сделать что-либо очень точно. И не просто точно, а настолько «ювелирно», что лучше и не бывает. Не зря слово «тютя» приобрело окончание «утелька» — этой уменьшительной формой показано, что совпадение происходит вплоть по самым мельчайшим деталям. Синонимами данной фразы являются такие выражения: «точь-в-точь», «не в бровь, а в глаз», «в самое яблочко», «в десятку», «как в аптеке» и др.

Заключение

В нашей жизни можно достаточно часто встретить фразеологизм «тютелька в тютельку». Что это значит – мы уже разобрались. Это выражение, как и другие крылатые фразы, помогает нам очень точно охарактеризовать любые понятия. Не нужно долго объяснять, как точно нужно сделать то или иное действие, достаточно просто сказать «тютелька в тютельку» — и сразу всё станет понятно.

Что еще делает фразеологизмы такими особенными? Это то, что данные выражения являются самобытными. На другом языке не удастся отобразить их значение, так как дословный перевод здесь неуместен. Если попытаться перевести фразеологизм на иностранный язык, получится набор слов, непонятный, а подчас и вовсе бессмысленный. В других языках имеются свои выражения, схожие по смыслу, но звучат они совершенно по-другому.

Таким образом, фразеологизмы – это изюминки родного языка. Это то, что свойственно только конкретному народу. Фразеологизмы, наряду с пословицами, поговорками и афоризмами, являются нашим культурным наследием. Они делают язык уникальным и неповторимым.

16 идиом, связанных с одеждой, которые вам нужно знать

Знаете ли вы эти странные английские идиомы, связанные с одеждой, и их значения? Проверьте себя или своих друзей с этими 15 идиомами одежды.

Проветрите свое грязное белье — Чтобы обсудить вашу личную жизнь, особенно ваши проблемы, перед другими людьми, которые не связаны с этими проблемами.

Костюм на день рождения — Голый и совершенно голый.

Прожгите дыру в кармане -Если кто-то говорит, что вы прожигаете дыру в своем кармане, это означает, что вы хотите быстро потратить свои деньги.

Поймать кого-то со спущенными брюками — Эта идиома означает удивить кого-то в неловкой ситуации, особенно если это то, чего они не должны делать.

Вырезать из одной ткани — Вы можете использовать эту идиому, если у вас и вашего лучшего друга много общего, потому что это означает, что у вас много общего с чем-то/кем-то.

Делайте что-то, как будто это выходит из моды — Эта идиома означает, что вы много делаете, едите, покупаете или используете что-то.

Одет, чтобы убить — Если кто-то говорит, что вы выглядите так, как будто вы одеты, чтобы убить, они говорят, что вы носите свою лучшую одежду и выглядите очень хорошо.

Сидят как влитые — Вы можете найти фантастическую пару джинсов, которые сидят как влитые, а это значит, что они сидят идеально.

Дайте кому-нибудь рубашку со спины — Эта идиома означает быть очень добрым и щедрым по отношению к кому-то.

Держите карту в рукаве — Вы можете использовать это выражение, если у вас есть секретный план, например, вы можете играть в покер с друзьями, и они не знают, что у вас есть выигрышная карта!

У вас в штанах муравьи -Если у вас в штанах муравьи, это означает, что вы не можете усидеть на месте, либо потому, что вы очень взволнованы, либо чем-то обеспокоены.

Набейте собственные карманы — Эта идиома означает, что вы зарабатываете деньги нечестным путем.

Наденьте шапочку для размышлений — Ваш учитель может использовать это выражение; это значит крепко задуматься о чем-то.

Засучите рукава -Если вы говорите кому-то закатать рукава, вы говорите им подготовиться к тяжелой работе и выполнить работу.

Носите свое сердце на рукаве — Больше идиом, связанных с рукавом! Это не имеет ничего общего с упорным трудом, как описано выше. Если вы носите свое сердце на рукаве, это означает, что вы показываете свои чувства и позволяете им быть известными.

Волк в овечьей шкуре — Вы можете использовать эту идиому, когда описываете кого-то, кто притворяется хорошим человеком, но на самом деле он не является хорошим человеком.

 

Чтобы улучшить свои знания английского языка или выучить больше английских фраз и идиом, запишитесь на уроки английского языка прямо сейчас.

идиом бесплатного словаря

Шесть рубашек готовы; до последнего хотелось только левый рукав.

Когда ее подвели к столбу, она положила рубашки себе на руку, и когда она стояла на куче и собиралась зажечь огонь, она огляделась и увидела шесть лебедей, летящих по воздуху.

«Улисс, — сказал я, — этот холод меня убьет, потому что у меня нет плаща; какой-то бог одурачил меня, и я отправился в путь в одной рубашке, и я не знаю, что делать».

И Евмей ответил: «Старик, ты рассказал нам прекрасную историю и до сих пор не сказал ничего, кроме того, что вполне удовлетворительно; поэтому в настоящее время вам не понадобится ни одежды, ни чего-либо еще, на что мог бы разумно рассчитывать посторонний человек, попавший в беду, но завтра утром вам придется снова вытряхнуть свои собственные старые лохмотья на свое тело, потому что у нас не так много запасных плащей или рубашек. здесь, наверху, но у каждого человека есть только один.

{‘Semper eadem’ = обычное значение «всегда тот же» (лат.) — вероятно, говорящая рубашка Купера иронизирует, предполагая, что «все хуже и хуже» — постоянное состояние прессы}

У меня есть несколько родственников, принадлежащих к корпусу, и все они говорят мне, что, хотя их начальники очень часто меняют пальто, они ни в коем случае не так требовательны к смене рубашек. Но вы иностранного происхождения, мэм, я должен подумать по вашей одежде и внешнему виду?»

ЭКРУ РУБАШКА БОЛЬШОГО РАЗМЕРА С ЦВЕТОЧНЫМИ РУБАШКАМИ: Эта рубашка большого размера с цветочным принтом по всей поверхности идеально подойдет для вашего следующего отпуска.Справа: фактурная дедушкина рубашка PS16, шорты-чинос PS16, все Monsoon (Великобритания). «В этой стране есть такие артисты, как Stormzy, запускающие новую футбольную форму «Манчестер Юнайтед», Tottenham Hotspur выпускает новую футболку в ночном клубе, а в Америке есть огромные звезды. Например, Дрейк носит их, потому что они модные. Кобальтовая рубашка с короткими рукавами, белая футболка PS20, розовые шорты чинос PS6 PS20 Бывший футболист Джейми Реднапп набирает очки стиля, моделируя последнюю коллекцию Burton Рубашка поло в полоску Rasberry PS25, белые узкие брюки чинос PS25 Белая оксфордская рубашка с короткими рукавами PS20, светло-серые облегающие брюки PS30 Черная рубашка с короткими рукавами и цветочным принтом PS22, черные шорты-чинос PS20 * Цены указаны на момент публикации.Это то время года, когда рубашка с принтом весьма приемлема. Мужские красные плавательные шорты с принтом ананасов PS18, детские шорты с принтом ананасов (3–16 лет) PS10–PS14, солнцезащитный комплект с принтом ананасов (3 мес.–6 лет) PS15–PS17, многоцветный гребешок купальник с оборками (от 3 мес. до 6 лет) PS12-PS13, все мужские монохромные шорты с пальмовым принтом Next PS18, мальчики (3-16 лет) PS10-PS14, рубашка Next Men из кокосового ореха PS42.50, рубашка Paradise для мальчиков (3-10 лет) PS22.50 , Мужская футболка White Stuff Big man PS4.99, детская футболка mini me PS2.99, Aldi * Цены указаны на момент печати.Коллекция «Country Shirts» 2018 года от бренда Fred Perry представляет собой серию рубашек поло, посвященную одиннадцати странам: России, Англии, Бразилии, Бельгии, Франции, Германии, Испании, Португалии, Швеции, Японии и Южной Корее. использование только футболки, без верхней рубашки или куртки, было прямым ответом на рубашки с воротником среднего класса белых воротничков в 1950-х годах, которые изображали экономическое угнетение и социальную недееспособность рабочего класса синих воротничков, которые должны были носить комбинезоны на работу.

Что такое костюм на день рождения?

Костюм на день рождения Значение

Определение: Голый, без одежды.

Когда дети рождаются, конечно, они выходят без одежды. Они совершенно голые. Поэтому, поскольку люди рождаются без одежды, наготу называют костюмом на день рождения 90 127.

Это намеренно глупая и ироничная фраза. Очевидно, что тот, кто носит костюм на день рождения, на самом деле не имеет ни костюма, ни какой-либо другой одежды на теле.

Происхождение

Костюм на день рождения

Первое зарегистрированное использование этой фразы относится к середине 1700-х годов.

Скорее всего, эта фраза возникла из-за стиля одежды, в котором английские короли представлялись на дни рождения. Королевские модные заявления будут сделаны и замечены в дни рождения. Журналисты назвали бы эти костюмов на день рождения .

Однако где-то в середине 1700-х люди начали использовать фразы костюм для дня рождения , снаряжение для дня рождения и наряд для дня рождения для описания наготы.

Возможно, хотя и не подтверждено, что использование этих фраз происходит из рассказа Новая одежда императора, , в котором императора обманом заставляют появиться обнаженным перед своими подданными.

Это может также иметь отношение к фразе голый как день, когда вы родились , который описывает полную наготу.

Примеры

Костюм на день рождения

Если бы кто-то носил плохо сидящую одежду, которая была настолько свободной, что спадала, кто-то мог бы сказать: «Одежда слетела, и она осталась стоять там в одном костюме для дня рождения!»

Адам и Ева поняли, что они были в своих костюмах на день рождения после того, как съели яблоко в Эдемском саду.Люди могут рассказывать подобные истории, в которых они используют фразу на день рождения, костюм , как эвфемизм для обозначения наготы.

Вы даже можете посмотреть на свой костюм на день рождения в зеркало после тренировки, чтобы увидеть свои мышцы.

Дополнительные примеры

  • Мужчина с Лонг-Айленда под действием наркотиков врезался на машине в дом, а затем скрылся с места происшествия в своем костюме на день рождения, сообщила полиция. – Нью-Йорк Пост
  • Она разделила бойцов; от парня в праздничном костюме, как она позже сообщит, «воняло алкоголем, и он шатался на ногах.” – Boston Globe

Резюме

Ношение костюма на день рождения означает, что вы голый.

15 идиом об одежде и моде, которые сделают ваше письмо более стильным — YP

Хотите привнести в свой английский немного стиля и моды? Пристегнитесь (что означает начать усердно работать) и взгляните на эти идиомы одежды.

Значение: для подготовки к тяжелой работе. Это очень похоже на термин «пристегнуться».
Пример: Давайте все засучим рукава.Сегодня нам нужно выполнить много работы.

Ниже пояса

Значение: что-то, например, замечание, очень оскорбительное и несправедливое. Выражение пришло из бокса, где запрещено наносить удары ниже пояса.
Пример: Мы можем не во всем соглашаться с правительством, но доксирование чиновников ниже пояса.

через GIPHY

Туз в рукаве

Значение: секретный план, идея или преимущество, которые можно использовать, когда и когда это необходимо.Выражение происходит из карточных игр, где «туз» обычно является самой старшей картой. Это также относится к мошенничеству в карточной игре, когда благоприятная карта спрятана в рукаве.
Пример: Отвезти собаку к ветеринару будет сложно, но у меня есть туз в рукаве — большой стейк.

Пойманный со спущенными штанами

Значение: быть полностью удивленным чем-либо, потому что вы не готовы к этому. Идиома похожа на «пойманный с поличным», за исключением того, что она не связана с поимкой на совершении преступления.
Пример: Викторина по истории застала весь класс со спущенными штанами.

Одет в пух и прах/одет, чтобы убить

Значение: носить красивую одежду для особого случая. Другая идиома с похожим значением — «наряженная» или «наряженная», которая относится к женщине с макияжем и модной одеждой для особого случая
. Пример: Все были одеты в пух и прах на выпускном ужине.

Расческа с мелкими зубьями

Значение: если вы проходите что-то расческой с частыми зубьями, вы очень тщательно это исследуете.
Пример: Пройдитесь по сочинению расческой с частыми зубьями, прежде чем передать его учителю.

Полезные идиомы о еде, чтобы оживить ваше письмо

Детские перчатки

Значение: Если вы обращаетесь с кем-то в лайковых перчатках, вы обращаетесь с ними очень осторожно или осторожно. Термин происходит от перчаток, сделанных из кожи молодого животного, в данном случае козы, которые очень мягкие и не предназначены для тяжелой работы.
Пример: Социальный работник пожаловался, что некоторые родители относятся к своим детям-подросткам как к избалованным детям.

Костюм на день рождения

Значение: Если вы в костюме на день рождения, на вас нет никакой одежды. Это относится к тому факту, что люди рождаются голыми.
Пример: «Я не взял с собой пижаму в эту поездку, поэтому я планирую спать в костюме на день рождения», — пошутил мой друг.

Пройдите милю в чьей-то обуви

Значение: вы должны попытаться понять кого-то, прежде чем критиковать его. Полная идиома звучит так: Прежде чем осуждать кого-то, пройдите милю в его ботинках.
Пример: Мой брат может показаться эгоистичным или подлым, но вы должны попробовать пройти милю в его ботинках, прежде чем критиковать его; над ним много издевались в школе.

 

 

через GIPHY

Затяните пояс

Значение: тратить меньше денег, чем раньше
Пример: В условиях столь плохого экономического положения и тысяч людей, теряющих работу, всем нам приходится затянуть пояса потуже.

Грязное белье

Значение: сомнительных действий, которые хочется сохранить в тайне.«Выносить грязное белье/белье на публику» или «выносить грязное белье/белье на публику» означает говорить о вещах, которые следует держать в тайне.
Пример: Моя мама сказала, что ненавидит людей, которые стирают грязное белье на людях.

Горячий под воротником

Значение: очень зол на что-то
Пример: Когда я отверг идею моего друга поесть в модном ресторане, он сильно разгорячился под воротником.

Цветовые идиомы, чтобы сделать ваше письмо более захватывающим

Неожиданно

Значение: если вы говорите спонтанно, вы говорите что-то, не подготовившись и не обдумав свои слова сначала
Пример: У него не было времени подготовить презентацию, поэтому он просто высказался сгоряча.

Шляпа / кепка в руке

Значение: быть очень скромным, обычно просить об одолжении или извиняться за что-то плохое, что вы сделали
Пример: Он опоздал на нашу учебную сессию, поэтому, когда он наконец пришел со шляпой в руке, он принес шоколад для всех.

Шапка мышления

Значение: если надеть шапку мышления, значит серьезно о чем-то задуматься
Пример: Как организаторам конкурса дебатов, пришло время нам надеть шапки для размышлений и определить темы на этот год.

17 испанских идиом, которые вы должны знать, но не должны

Говорил ли вам когда-нибудь испаноговорящий человек, что вы из года груши ?

Если да, то как грубо с их стороны!

Кто-нибудь из ваших испаноязычных друзей признался, что не имеет белого ? Или в коже ?

Не волнуйтесь, если такие странные испанские фразы сбивают вас с толку — это случается с лучшими изучающими испанский язык.

Если вы не жареный (см. № 15 ниже) и хотите удовлетворить свое любопытство ответами, заходите и присаживайтесь.

Да, дамы и господа, и вон та собака, я снова пришел с идиоматической почтой. Свежеиспеченный. Еще горячий, прямо из испанской печи. Итак, я надеюсь, что вы голодны.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Зачем учить испанские идиомы?

Идиомы .В течение последних нескольких дней мне было интересно, что написать об идиомах. Как ни парадоксально, в голову ничего не пришло. Я говорю «парадоксально», потому что в испанском языке – да и в любом другом языке так много идиом, – что любой человек мог бы написать о них всю свою жизнь. Это только одна важная причина, по которой вам нужно их выучить: В испанском языке много идиом, и они часто встречаются в разговоре . Есть о чем написать, но я страдал от так называемого BPS или синдрома пустой страницы.

Писать об идиомах не так просто, как объяснять грамматику или давать советы, как улучшить свои разговорные навыки. Идиомы представляют собой абстрактную сущность, часто со слоями смысла, нюансов и юмора. Именно поэтому так важно уделять время изучению испанских идиом. Вы не поймете, что они означают в разговоре, если вы их еще не выучили. Вы либо знаете, что означают идиомы, либо нет — обычно вы не можете угадать их значение только из контекста.

Потом я вспомнил, что составление списков — мое любимое занятие.Я люблю составлять списки. Если я готовлю новый класс, я составляю список. Если я собираю вещи, я составляю список. Когда мне скучно, я составляю списки. Покупка продуктов, работа по дому, книги, которые я хочу прочитать… список, список и список. Здравствуйте, меня зовут Франко, и я любитель списков. Итак, я собираюсь дать это вам прямо. Минималистичный список испанских идиом, которые подаются холодными, с их буквальным значением, переносным значением и примерами использования сбоку. Серьезный, политкорректный, зрелый список испанских идиом. Но на этот раз без юмора и шуток.

Подождите, ребята, вы серьезно все это купили? Я просто пошутил! Я научу вас этим испанским идиомам, как всегда, с хорошей долей юмора и культурными акцентами. Просто пристегнитесь и получайте удовольствие! Испанские идиомы стоит выучить потому что они непочтительны, ироничны и просто забавны. Знание этого добавит юмора к вашим текущим знаниям испанского языка и поможет вам вызвать улыбку на лицах носителей испанского языка.

Эти идиомы взяты из моего личного опыта с кастильским испанским (Castellano,  из Испании)   , но их можно использовать во всех регионах испаноязычного мира.Конечно, могут применяться некоторые региональные вариации — если вы не уверены, какие идиомы используются в определенной стране, спросите у местного друга. В любом случае, болтать об идиомах всегда весело!

Кроме того, вы также можете слушать аутентичные видео на испанском языке, например, на FluentU .

Если вы ищете способ познакомиться с испанским языком, а также углубить свои знания о культуре, FluentU — лучший способ!

1.

Estar en la edad del pavo

Дословный перевод: быть в возрасте индейки

Английское значение: быть в этом неловком возрасте (подростковые годы)

Говоря о тех неуклюжих подростковых годах, мы говорим о индейке.

В испанском языке мы склонны преувеличивать и делать крайние сравнения. Эта идиома, однако, одна из тех, с которыми я должен согласиться на 100 процентов. Я тоже был подростком и знаю, каким индюшачьим иногда было мое собственное поведение.

Вам может показаться, что между подростками и индюками нет ничего общего, но взгляните еще раз.

Все еще ничего? Хорошо, позволь мне помочь тебе.

Представьте себе группу подростков, говорящих о мальчиках и девочках, которые им нравятся как .Ты слышишь неловкий смех вдалеке? Разве это не похоже на то, что индюки жуют? Может быть, это не звучит правдой для вас, но я думаю, что все еще могу убедить вас.

Вы помните, когда вы росли, и ваш голос начал ломаться? Что ж, этот треск называется gallo (петух, петух) по-испански, это еще одна отсылка к домашним птицам.

Вы помните неловкие вещи, которые вы говорили и делали, когда вам было 15? Вы когда-нибудь оглядываетесь на них и хотите исчезнуть с лица Земли? Эти глупые, неуклюжие вещи можно назвать pavadas по-испански — вещи, которые сделала бы индейка.

Вы можете соглашаться или не соглашаться с тем, что поведение подростка может быть таким же странным, глупым или неуклюжим, как поведение индюка (или наоборот), но испанскому языку все равно, согласны ли вы. Помните, испанский язык полон иронии и юмора, и это выражение — прекрасный тому пример. Взгляните на этот пример:

Мигель, tienes 35 años ya, deja de hacer el tonto. ¡Ya no estás en la edad del pavo !  — Мигель, тебе уже 35, хватит валять дурака. Ты уже не в том неловком возрасте!

Подростки не обидятся, если услышат están en la edad del pavo , потому что они это знают и тоже используют это выражение.Теперь найдите группу индеек-людей и попрактикуйтесь в этом выражении.

2.

Темблар вместе с фланелью

Буквальный перевод: дрожать/дрожать, как флан

Английское значение: трясти как лист / как желе

Temblar como un flan  также может быть сформулировано как ponerse como un flan (стать фланом) и estar como un flan (быть похожим на флане).

Это одно из тех описательных сравнений, которые почти все сразу понимают.

В английском языке вы можете трястись по разным причинам, и вы будете выражать это соответственно — как лист, как желе, как Jell-O, как собака, как фотография полароид. В испанском языке мы используем como un flan почти повсеместно для любой ситуации, которая заставляет нас дрожать или дрожать:

Después de ver a su amado, empezó a templar como un flan . —  Увидев возлюбленного, она начала трястись, как желе.

Вы нервничаете, потому что собираетесь сдавать экзамен? Очень вероятно, что вы будете temblando como un flan .

Ты боишься паука в своей комнате? Вы определенно temblando como un flan .

Вы собираетесь сделать предложение и не знаете, как отреагирует другая сторона? Да, вы temblando como un flan .

Даже когда у вас грипп и вы дрожите от холода, вы можете сказать, что вы temblando como un flan .

Не имеет значения чувство, ситуация или контекст. Это восхитительное выражение можно использовать каждый раз, когда вы трясетесь, дрожите или дрожите.

¡Буэн провечо!

3.

Darle la vuelta a la tortilla

Буквальный перевод: перевернуть тортилью/омлет

Английское значение: переломить ситуацию

Я уверен, что большинство из вас уже знакомы с тортильями , но слово тортилья также может относиться к омлету.О какой бы лепешке вы ни говорили, во время приготовления ее нужно переворачивать.

Знаете ли вы, что тортилью   можно использовать в своих интересах?

Дарле ла вуэльта а ля тортилья  – это такое обычное кулинарное словосочетание, что кажется, что его всегда следует понимать буквально. Правда в том, что эта вкусная еда скрывает внутри второй слой смысла.

Представьте, что вы и ваши друзья играете в футбол против другой команды, и ваша команда очень сильно проигрывает.Затем ситуация начинает меняться, и к концу матча ваша команда побеждает с огромным отрывом в три мяча. То, что казалось несбыточной мечтой, обернулось заслуженной победой.

Может быть, вам повезло, может быть, ваша команда наконец-то смогла сосредоточиться и начать играть по-настоящему, может быть, случилось чудо или лучший игрок другой команды сломал лодыжку. Это не имеет значения. (Я имею в виду причину , почему не имеет значения — конечно, я был бы обеспокоен, если бы игроки ломали себе лодыжки, ребята!)

Ситуация изменилась, и изменилась значительно.Верный проигрыш обернулся несомненной победой. Он повернулся на 180 градусов. Волшебный флип. Называй это как хочешь. Мы, говорящие по-испански, любим наши тортильи , поэтому мы бы описали ситуацию как darle la vuelta a la tortilla.

Íbamos perdiendo, pero le dimos la vuelta a la tortilla y al final ganamos. —  Мы проигрывали, но переломили ситуацию и в итоге выиграли.

Опять же, это выражение можно использовать во многих контекстах.Каждый раз, когда ситуация полностью меняется или человек меняет свое отношение или мнение таким образом, что в конечном итоге вы получаете отличный от ожидаемого результат, вы можете сказать, что у него определенно есть dado la vuelta a la tortilla .

4.

Сер-дель-Аньо-де-ла-Пера

Буквальный перевод: год груши

Английское значение: быть очень старым

Это одно из тех выражений, которые вам нужно знать, но использовать с осторожностью.

Если что-то или кто-то очень старый и/или устаревший, вы можете сказать, что это del año de la pera. Будьте осторожны, произнося это, потому что некоторые люди могут быть слишком чувствительными и злиться.

В целом, однако, использование этого выражения является чем-то вполне нормальным для многих людей в их повседневной жизни, и у вас будет много ситуаций, когда вы сможете его использовать. Например:

No te pongas esa camisa. ¡Es del año de la pera! – Не надевай эту рубашку.Это очень старо!

Помимо использования этого слова, чтобы сказать, что кто-то или что-то очень старое или устаревшее, вы можете использовать его, чтобы сказать, что кто-то жил давным-давно. Вы можете использовать его, чтобы описать, что что-то произошло давным-давно, что идея или объект старше Мафусаила, что ваша одежда изношена или что ваш смартфон стар как мир. Если есть что-то старое, есть испанская груша!

А ты? У вас есть что-нибудь del año de la pera ?

5.

Без цвета сена

Дословный перевод: нет цвета

Английское значение: нет сравнения / меркнет в сравнении

Мне нравится это выражение. Это может показаться не особенным или оригинальным, но мне просто нравится им пользоваться.

Теперь, когда вы знаете английский перевод, у вас не должно возникнуть проблем с использованием этой идиомы на испанском языке, но позвольте мне привести вам пару примеров, чтобы вы могли увидеть ее в действии:

Mi coche es mucho más rápido que el tuyo. ¡Нет цвета сена! — Моя машина намного быстрее твоей. Нет никакого сравнения!

Pensaba que tenía mala suerte, pero tras conocer su historia, no hay color . ¡Побре Марта!  — Я думал, что мне не повезло, но после знакомства с ее историей моя меркнет по сравнению с ней. Бедная Марта!

6.

Estar sin blanca

Дословный перевод: быть без белого

Английское значение: быть разоренным, не иметь денег

blanca — монета, использовавшаяся в Испании в 16 веке.Это была наименее ценная монета, что-то вроде современного пенни.

Когда у тебя не было бланка , у тебя не было денег и ты был бедняком. Несмотря на то, что в настоящее время мы используем совсем другие монеты, это выражение остается с нами и неофициально применяется к любому человеку, который разорился или не имеет денег в определенный момент времени.

Хотя вы можете использовать это выражение для описания любого человека, оно обычно используется молодыми людьми, говоря о себе.Посмотрите:

No puedo ir a la fiesta, estoy sin blanca . —  Я не могу пойти на вечеринку. У меня нет денег.

He gastado todos mis ahorros para comprar un coche y ahora estoy sin blanca . —  Я потратил все свои сбережения на покупку машины и теперь у меня нет ни гроша.

7.

Путешествие в Кантарос

Дословный перевод: дождь на кувшины

Английское значение: to rain Cats and Dogs

Уверяю вас, что «дождь на кувшины» звучит для вас так же странно, как «дождь из кошек и собак» звучало для меня, когда я впервые услышал это.Я знаю, это не имеет никакого смысла.

Да, если идет дождь и у вас в саду много кувшинов или кувшинов, дождь попадет в них, но кроме этого… странное выражение, согласитесь.

Хорошей новостью является то, что вы используете его на испанском языке, как если бы вы использовали свой llover gatos y perros (чтобы пролить дождь на кошек и собак), поэтому вам просто нужно заменить одно на другое.

Посмотрите:

Estaba lloviendo a cántaros , así que no fuimos al concierto. — Шел дождь из кошек и собак, поэтому мы не пошли на концерт.

No salgas que está lloviendo a cantaros . —  Не выходи! Льет как из ведра.

Как видно из предыдущих примеров, llover a cántaros — это идиома, которую вы, скорее всего, будете использовать в форме герундия для описания того, что происходит/происходило. Однако вполне возможно использовать его и в любом другом времени, если вам нужно:

Iré de compras aunque llueva a cantaros .   – Я пойду за покупками, даже если пойдет дождь из кошек и собак.

8.

Acostarse con las gallinas

Буквальный перевод: лечь спать с курами

Английское значение: ложиться спать пораньше

Мой отец сказал мне добавить эту идиому в этот список. У него есть ферма, и он заботится о многих животных, в том числе о курах.

Я использовал это выражение всю свою жизнь и никогда раньше не задавался вопросом, что оно означает.У меня было смутное представление о том, что значит идти спать con las gallinas , но, как многие люди поступают с идиомами своего собственного языка, я никогда не задавался вопросом, почему это имеет такое значение.

Мой папа сказал мне, что куры очень умные животные, хотя мы можем этого не осознавать. Они могут бродить по ферме целый день, но как только солнце начинает садиться, они все возвращаются в то место, где спят, и делают это сами! Их человек-смотритель (в данном случае мой папа) просто должен закрыть дверь и положить этому конец.

Поскольку куры всегда ложатся спать с заходом солнца, эта идиома стала использоваться для описания любого животного или человека, ложащегося спать очень рано. Теперь вы можете просто сказать, что собираетесь спать с курами, не стесняясь этого:

Son las 4 de la tarde y ya estás cansado. Me parece que hoy te vas acostar con las gallinas .  —  Сейчас 16:00. а ты уже устал. Думаю, сегодня ты ляжешь спать очень рано.

Это неофициальное выражение, конечно, может быть более распространенным в сельской местности, но я уверен, что каждый говорящий по-испански хотя бы слышал о нем, и большинство, вероятно, использовали его хотя бы один раз.

9.

Arrimarse al sol que más calienta

Буквальный перевод: приблизиться к солнцу, которое греет больше всего

Английское значение: знать, с какой стороны хлеб намазан маслом

Это одно из тех выражений, которые красивы, пока вы не узнаете, что оно на самом деле означает.

Действительно, знать, с какой стороны наш хлеб намазан маслом, не всегда негативно, но для меня это всегда будет иметь негативные коннотации.Приближение к солнцу, которое согревает больше всего, всегда будет означать, что вам что-то нужно, и вы становитесь ближе к людям, которые могут вам это дать, что для меня подобно , использующему этих людей.

Во всяком случае, могут быть некоторые контексты, в которых использование этой идиомы может описать хорошую вещь или, по крайней мере, нейтральную. Вам не нужно хотеть стать богатым супермагнатом, чтобы использовать эту идиому. Может быть, вы просто хотите получить услугу от друга или хотите, чтобы ваш партнер что-то приготовил для вас.

Однако я всегда использовал это выражение, когда говорил не о себе, а о других, и мне еще предстоит использовать его в положительном значении.

Поскольку моя работа преподавателя языка состоит в том, чтобы научить вас всему, хорошему и плохому, и я очень хочу, чтобы вы бегло говорили по-испански, я все же думаю, что вам нужно научиться использовать это выражение. Вот типичный пример его использования:

Майкл нет меня cae bien. Siempre se acerca al sol que más calienta . —  Мне не нравится Майкл.Он всегда знает, с какой стороны его хлеб намазан маслом.

10.

Ser un ave nocturna

Буквальный перевод: быть ночной птицей

Английское значение:  быть ночной совой

Здесь у нас есть выражение, которое почти идентично на испанском и на английском, и это плюс для меня, потому что мне не нужно писать длинное объяснение. Вы уже знаете, как и когда использовать эту идиому.

Приведу пару примеров, которые покажут вам, что ave nocturna и «сова» — это одно и то же:

Мне нравится учиться в ночь. Soy un ave nocturna . —  Мне нравится учиться по ночам. Я ночная сова.

Новинка es un ave nocturna . Nunca se va a dormir antes de las 2. —  Мой парень — сова. Он никогда не ложится спать раньше 2 часов ночи

11.

Ser como buscar una aguja en un pajar

Буквальный перевод: искать иголку на соломенном чердаке

Английское значение: похоже на поиск иголки в стоге сена

Неважно, ищем ли мы их на соломенных чердаках или в стогах сена, кажется, поиск иголок заложен в наших генах.

Вы потеряли одну из своих контактных линз? Это будет так же сложно, как buscar una aguja en un pajar , но мы постараемся его найти.

Вы забыли, где припарковали машину? Попробуйте buscar una aguja en un pajar и вам повезет больше!

Шутки в сторону, это выражение очень распространено среди говорящих по-испански, и оно настолько похоже на свой английский аналог, что было бы жаль не воспользоваться этим.

Вам не нужны никакие специальные инструкции, чтобы начать поиск agujas на испанском языке.Просто помните, что каждый раз, когда вы произносите выражение на английском языке, это прекрасная возможность произнести его и на испанском языке:

.

Вмещает 2000 человек. Encontrar a María va a ser como buscar una aguja en un pajar . —  Здесь около 2000 человек. Найти Марию будет все равно, что искать иголку в стоге сена.

Удачи в поиске иголок!

12.

Дар а луз

Дословный перевод: дать свету

Английское значение: родить

Я думаю, что это очень красивое выражение не только потому, что рождение ребенка (помимо мучительной боли) должно быть одним из самых замечательных переживаний, которые может испытать женщина, но и благодаря силе метафоры.

Вы, наверное, уже знаете, что luz означает «свет». В испанском языке есть много других слов, связанных со светом, но два из них, alumbrar (освещать, излучать свет) и alumbramiento (освещение, освещение), тесно связаны с родами.

Когда мать рожает, она alumbrando . На самом деле, alumbrar — это то, что технически происходит после того, как кто-то родился, но в наши дни люди используют alumbrar со значением «родить».С другой стороны, процесс родов называется alumbramiento .

Вот основная идея этой идиомы: Когда ребенок рождается, он или она переходит из темного места в место, полное света. Таким образом, эта идиома выражает, что мать буквально дает свет своему ребенку, и ребенок впервые оказывается в свете, а не во тьме, когда он или она рождается.

Посмотрите этот пример, чтобы узнать, как использовать его в разговоре:

Люсия dio a luz a su segundo hijo hase unas horas.—  Люсия родила второго ребенка несколько часов назад.

13.

Abrir de par en par

Дословный перевод: открыть пару в паре, открыть от пары к паре

Английское значение: широко открывать, широко открывать

Я использовал это выражение всю свою жизнь и знал, что оно означает открыть что-то широко — обычно дверь, окно или руки. Но я понятия не имел о происхождении этой идиомы, пока не провел небольшое исследование.

Оказывается, когда-то двери имели две пары створок (dos pares de hojas). Когда кто-то хочет полностью открыть свою дверь, ему нужно открыть обе пары, так сказать, от первой пары до второй пары. И, , вуаля! Родилось наше выражение — или fue dada a luz , если хотите.

Используя это выражение в испанском языке, помните, что вы можете abrir de par en par многое, не только двери. Практически все, что состоит из пары, можно открыть de par en par :

Te espero con los brazos abiertos de par en par .—  Я жду тебя с распростертыми объятиями.

Вот еще примеры для вашей коллекции:

ventanas abiertas de par en par — окна широко открыты

ojos abiertos de par en par — широко открытые глаза

corazón abierto de par en par — сердце широко открыто

Что касается последней фразы, не думайте, что это буквально открытое сердце. На самом деле это очень романтичное выражение. Представьте, что вы открыли кому-то двери своего сердца.Это было бы ваше сердце abierto de par en par .

14.

Estar en cueros

Дословный перевод: быть в коже/в коже

Английское значение: быть голым

Разве кожаные куртки не прекрасны? Даже искусственные кожаные куртки прекрасны!

Если вы когда-нибудь поедете в Испанию (или Мексику, или Аргентину, или любую другую испаноязычную страну, если на то пошло) и окажетесь голым, вы обязательно будете en cueros .Любопытно, что это выражение всегда употребляется во множественном числе, хотя кожа у нас одна. Используйте его в единственном числе, и вас, вероятно, не поймут.

Вот один пример:

Juan siempre está en cueros .    Хуан всегда голый.

Вы можете использовать эту идиому, если вам не нравится какой-либо другой способ сказать «быть голым», но, пожалуйста, воздержитесь от использования ее в формальном контексте. Я знаю, зачем тебе говорить о том, что ты голый на официальном собрании? Ну, чем черт не шутит в Испании… лето действительно жаркое!

15.

Эстар фритто

Буквальный перевод: жарить

Английское значение: быть обреченным, быть готовым, спать*, скучать*, быть сытым*

Девушка, мне конец! Я потеряла кошелек, меня бросил парень, у моей машины спустило колесо… Я так, так frito!

Я должен был ухаживать за мамиными растениями, но забыл, и они засохли… Я такой фрито! Когда она вернется из Венесуэлы, она убьет меня!

Драма!

Но не волнуйтесь.У вас не всегда будут проблемы, будучи frito . Как видите, я пометил звездочкой (*) три значения идиомы estar frito . Мы все можем согласиться с тем, что эти три значения не так неприятны, как первые два.

Начнем с двух последних: «скучать» и «надоесть».

Используйте estar frito в любое время, когда вам так скучно, что вы легко можете заснуть. В этом случае очень часто добавляют слово aburrimiento (скука), чтобы усилить скуку:

¡Esta película es malísima! Estoy frito de aburrimiento.—  Это очень плохой фильм! Мне совершенно скучно.

Используйте также estar frito , когда вам надоело, когда вы устали от кого-то или вам надоело что-то делать. Как говорится, хватит!

Todo esto es demasiado para mí. ¡Стой жареный! — Это слишком много для меня. Мне это надоело!

Наконец, эту идиому   можно использовать, говоря о засыпании. Только будьте осторожны с этим контекстом! Вам понадобятся два разных глагола, estar или quedarse , в зависимости от того, что именно вы хотите сказать:

Nos estamos quedando fritos .—  Мы засыпаем.

Está frita. Она спит. / Она уснула.

Estaba frito cuando volviste. —  Я спал, когда ты вернулся.

Обратите внимание, что вам также потребуется заменить frito на frit os , frit на или frit на в зависимости от пола и количества людей, о которых идет речь.

16.

Despedirse a la Francesa

Дословный перевод: попрощаться во французском стиле

Английское значение: уйти, не попрощавшись, уйти по-французски

Я не знал, что в таких языках, как немецкий и английский, также есть выражение, похожее на despedirse a la francesa — в английском, вы, ребята, чаще всего говорите «ирландское до свидания».И на английском, и на немецком вы говорите «французский выход».

Я думал, что наша фраза как-то связана с общей историей Испании и Франции. В поисках происхождения этой идиомы я узнал, что во Франции 18-го века был настоящий обычай покидать вечеринки, не прощаясь с хозяином.

В любом случае, мы здесь, чтобы учить испанские идиомы, а не французские обычаи. Поскольку у вас тоже есть это выражение на английском языке и значение точно такое же, я думаю, нет необходимости в длинных пояснениях относительно его использования.Просто есть пример на дом:

Pepe se ha despedido a la francesa y ahora tengo que pagar toda la cuenta. —  Пепе выбрал французский выход и теперь я должен оплатить весь счет.

Эта идиома очень нейтральна, поэтому вы можете использовать ее как в официальных, так и в неформальных ситуациях. И не волнуйтесь, nunca me despediré a la francesa de vosotros  (Я никогда не подарю вам, ребята, ирландское прощание).

17.

Без сена Тутия

Буквальный перевод: нет решения, нет лекарства

Английское значение : ни за что, этого не произойдет, забудьте об этом, никаких игральных костей, ничего не делайте

Вероятно, это одна из моих любимых испанских идиом.

Есть много людей, которые ошибочно пишут tutía как два отдельных слова — tu tía (ваша тетя), думая, что это относится к вашей тете — но вам следует избегать этой орфографической ошибки. Tutía происходит от старого арабского слова и использовалось для описания арабской медицины, которая попала в Испанию через торговлю. В конце концов, слово tutía стало еще одним испанским способом сказать «лекарство» или «решение».   Вот почему мы используем его, чтобы сказать, что что-то не произойдет или что решения нет.

Я даже призываю вас поделиться этим уроком орфографии и истории с испаноговорящими друзьями, поскольку они могут понятия не иметь!

Эта идиома неформальна, но настолько универсальна, что вы можете использовать ее в самых разных контекстах. Оно почти всегда отделяется от остального предложения запятой или пишется как полное предложение отдельно. Это удобно, поскольку вам не нужно выполнять никаких спряжений глаголов или какого-либо согласования.

Я уверен, что вам понравится использовать эту идиому так же, как и мне.Чтобы вы увидели, насколько многогранным он может быть, приведу пару примеров:

No irás a la fiesta, ¡no hay tutía! — Ты не пойдешь на вечеринку. Ни за что!

Tengo que dormir, pero no hay tutía . — Мне нужно поспать, но этого не будет. (Может быть, я страдаю бессонницей, или мои соседи устраивают вечеринку.)

No me casaré contigo. ¡No hay tutía! — Я не выйду за тебя замуж.Забудь об этом!

 

Неважно, формальная это ситуация или неформальная, с друзьями или с начальником, всегда найдется идиома, которую можно использовать в испанском разговоре.

Изучение испанских идиом поначалу может показаться немного сложным, тем более, что чаще всего либо дословный перевод идиомы не имеет ничего общего с ее реальным значением, либо в английском языке нет аналогичного выражения. Но вы все равно должны продолжать изучать свои испанские идиомы.

При наличии терпения и непредубежденности запоминание испанских идиом во время разговора станет для вас более естественным.

Приятного обучения и до скорой встречи!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Франсиско Х. Варе любит преподавать и писать о грамматике.Он гордый языковой ботаник, и обычно вы можете увидеть, как он изучает языки, обучает студентов или читает. Он много лет пишет для FluentU и является одним из их штатных авторов.

12 самых странных высказываний в Америке

Если вам доводилось путешествовать, вы замечали разницу в том, как люди разговаривают в других местах. Это то, что любой, кто путешествовал по США, прекрасно осознает, что люди в Сиэтле говорят иначе, чем жители Нью-Йорка, а техасцы — это снова совсем другая рыба.Даже в этом случае мы обычно можем понять, что люди имеют в виду, когда произносят разговорную речь или местную версию идиомы. Иногда, однако, нам остается чесать затылок. Вот 12 странных высказываний, которые заставят вас задуматься, все ли еще говорят по-английски.

12. «Bang a U-ey» – Род-Айленд

Для большинства из нас «стучать» означает либо издавать сильный шум, как строители забивают гвозди в стену, либо… ну, вы поняли. Мы используем слово «бэнг» в разговорной речи, но нигде этот глагол не является более разговорным, чем в Род-Айленде, где местные жители могут сказать вам «бей-ка-ай», если вы свернете не туда.«U-ey» — довольно распространенный сленг для обозначения разворота. Когда жители Род-Айленда говорят вам это, они просто хотят, чтобы вы сделали разворот, и не нужно поднимать по этому поводу много шума. Этот термин может быть связан с фразой «выстрелить», которая по сути означает что-то делать, но, тем не менее, звучит странно. Если вам скажут сделать это, ваш гид по Род-Айленду, вероятно, будет впечатлен, если вы просто прокатите его, не задавая вопросов.

2

11.«Твой парик немного распущен» — Кентукки

.

Штат Блюграсс известен своим причудливым южным сленгом, хотя он во многом разделяет этот жаргон с другими южными штатами. Одна интересная фраза, которую вы можете услышать только в Кентукки: «Ваш парик немного распущен» или «Мне кажется, ваш парик немного распущен». По сути, это значит сказать кому-то, что вы считаете его сумасшедшим, — не совсем комплимент. Эта фраза сравнима с идиомами вроде «не держит голову прямо» и «я думаю, что у тебя есть несколько болтов.На самом деле вам не обязательно носить парик, в данном случае ваш парик — это скорее метафора, чем что-либо еще, поэтому не беспокойтесь о том, чтобы рассказать своим друзьям из Кентукки, что вы даже не носите парик. Держу пари, что эта фраза возникла в первые дни существования Союза, когда все еще носили напудренные парики? Мы очень на это надеемся.

3

10. «Покачайся» — Южная Дакота

У Дакоты плохая репутация: погода не очень хорошая, особо не на что посмотреть и чем заняться, а местные жители дружелюбны, но, возможно, немного странны.Одна вещь, которую вы быстро заметите, это то, что жители Южной Дакоты, как и жители Миннесоты и Северной Дакоты, имеют довольно странные обороты речи. Один из самых интригующих — «пошевелиться», что, по сути, означает «поспешить». Другим может быть знакома фраза «двигайся дальше», которая использует ту же конструкцию и означает то же самое. Мы не совсем уверены, почему жители Южной Дакоты хотят, чтобы все добирались до места назначения, хотя, возможно, это как-то связано с тем, чтобы согреться в суровую зимнюю погоду.Тем не менее, если знакомый из Южной Дакоты предложит вам пошевелиться, вам не нужно ломать движение, как будто вы на танцполе — немного больше пружины в вашем шаге.

4

9. «Должен стать плоским» — Калифорния

Неудивительно, что в «Голден Стэйт» используется довольно жаргонная терминология. Хотя многие калифорнийские разговорные выражения возникли из культуры серфинга, а затем распространились на более широкую демографическую группу благодаря магии Голливуда, все же есть несколько оборотов речи, которые являются уникальными калифорнийскими.Одной из таких фраз может быть фраза «должен стать плоской», которая на первый взгляд кажется довольно бестолковой. Зачем нам нужно распрямляться? Это как-то связано с землетрясениями? Или, может быть, это какой-то новый поворот в слове «спуск». На самом деле это просто означает «мне нужно лечь» — и, если подумать, в этом есть смысл: мы часто говорим о том, чтобы «лежать плашмя» или «плашмя на спине», так что «лежать на полу» означало бы лгать. вниз.

5

8. «Боже-о-Пит!» – Мичиган

Самая странная идиома

Мичигана может показаться относительно простой или даже понятной с некоторых точек зрения.Это своего рода мягкое ругательство, конечно, не такое грубое, как некоторые фразы, которые можно найти по всему миру. В некотором смысле это почти мило, и это определенно Мичиган. «Боже-о-Пит!» это восклицание, похожее на «Иисус Мария, Богородица!» с почти таким же значением и своего рода параллельной структурой в том смысле, что он призывает Иисуса и Святого Петра. Если вы слышите, как ваши друзья из Мичигана выкрикивают это, вы знаете, что что-то застало их врасплох и не таким образом, чтобы сделать их счастливыми. Просто вежливая компания, скорее всего, вынуждает их держать рейтинг G — иначе вместо этой фразы вы можете услышать какие-то другие отборные слова.

6

7. «Только потому, что кошка держит своих котят в духовке, не делайте из них печенье»

– Вермонт

Местная гордость — это то, с чем вы столкнетесь в любом количестве штатов (и стран, если на то пошло), но Вермонт, кажется, берет верх с их собственным разговорным языком о том, что делает местного жителя местным. В частности, они могут сказать вам, что «только потому, что кошка держит своих котят в духовке, не делайте из них печенье». На самом деле они говорят, что даже если вы родились в Вермонте, вы не обязательно вермонтец, точно так же, как если положить этих котят в духовку, они не превратятся в печенье.Когда-то посторонний, кажется, всегда посторонний в Вермонте. По-видимому, потребуется пара поколений, чтобы считаться настоящим вермонтером. Между тем, никто не сказал, что мы не можем наслаждаться кленовым сиропом, фантастическими красками осени и отличным катанием на лыжах в Зеленых горах зимой.

7

6. «Эта собака не будет охотиться» — Грузия

Джорджия — еще один южный штат с характерной южной манерой речи. Конечно, в Персиковом штате есть свой жаргон, и одна из местных фраз — «эта собака не будет охотиться» или «эта собака не охотится».«Хотя посторонние могут ничего не думать об этой идиоме, на самом деле это способ сказать, что что-то не работает — как собака, которая не будет охотиться, что-то не так. Другие версии фразы включают «эта лошадь не бегает» и историческую предшественницу «этот петух не будет драться», которая использовалась как естественная метафора для идеи, которая обречена на провал во времена расцвета петушиных боев в 17 и 18 века. Сегодня, если кто-то из Персикового штата скажет вам, что собака не будет охотиться, вам лучше вернуться к чертежной доске.

8

5. «Похоже на 10 миль грунтовой дороги» — Вайоминг

Вайоминг — относительно «молодой» штат, и этот западный штат был явно пасторальным и сельским на протяжении большей части своей истории, даже до образования штата. С большим интересом к скотоводству, самой маленькой численностью населения в США и огромной полосой земли, усеянной горами и долинами, неудивительно, что сленг Вайоминга приобрел отчетливо сельский оттенок. Фраза «похоже на 10 миль грунтовой дороги» является примером этого.В этой фразе довольно легко разобраться: она означает, что кто-то выглядит взлохмаченным или нездоровым. Грунтовые дороги часто неопрятные и ухабистые, размытые штормами и покрытые колеями, особенно после использования или зимой, поэтому сказать, что кто-то выглядит как 10 миль, это не комплимент! Если ваши хозяева в Вайоминге предполагают, что вы выглядите именно так, возможно, вы захотите «освежиться».

9

4. «Я пойду к тебе домой позже» — Луизиана

На первый взгляд, фраза «Попозже зайду к тебе домой» может показаться не такой уж и странной.На самом деле, некоторые из нас, возможно, предложили подвезти кого-то домой с вечеринки или предложили что-то подбросить, потому что мы «проезжали позже». Но в Луизиане «проезд к твоему дому позже» не означает, что кто-то просто проедет мимо, как озлобленный бывший. Это означает, что они действительно собираются остановиться и посетить. В то время как люди из других мест могут сказать: «Я зайду позже», жители Луизианы любят держать вас в напряжении, предполагая, что в какой-то момент они будут поблизости. Скорее всего, эта фраза началась так же, как она используется в других регионах — чтобы обозначить чье-то место на вашем пути — но в конечном итоге просто стало другим способом сказать, что они собираются зайти.

10

3. «Красный» — Пенсильвания

Ты что-то напутал? Если вы находитесь в Пенсильвании, скорее всего, вам не скажут «прибраться». Нет, жители Пенсильвании более склонны сказать вам «крась это», странный оборот речи, который может застать большинство из нас врасплох. На первый взгляд кажется, что это косвенно связано с такими фразами, как «раскрасить город в красный цвет», но фактическое значение этой фразы гораздо более серьезное и серьезное, чем мы можем себе представить.На самом деле оно произошло от глагола «to ready [up]», что означает приготовить комнату для гостя или накрыть стол для еды. Это может быть связано с другими архаичными употреблениями, такими как «готовь пушки». Пенсильванские голландцы ввели эту особую идиому в английский язык в штате Кистоун. В наши дни слово «готово» было изменено на слово «красный», хотя это выражение по-прежнему означает то же самое.

11

2. «Намажь меня маслом и назови печеньем!» — Алабама

Алабама, вероятно, больше всего известна своим южным протяжным акцентом, который часто передразнивают и высмеивают, который, как предполагается, характеризует людей, родом из Алабамы и других штатов, составляющих Глубокий Юг.У алабаманцев есть несколько выражений, которые отличают их от других южных штатов. Один из лучших (и самый загадочный) — «Намажь меня маслом и назови печеньем!» Это восклицание, выражающее радость от открытия чего-то удивительного, но приятного. В англоязычном мире существуют и другие варианты, такие как «приколите мне хвост и назовите меня ослом». Близкий синоним — «Я буду дядей обезьяны». Только не принимайте это предложение слишком буквально, если вы посещаете Heart of Dixie — никто на самом деле не хочет, чтобы его намазали маслом и назвали печеньем, хотя они наверняка удивятся, если вы это сделаете!

12

1.«Шлепнуть тебя догола и спрятать одежду» — Миссури

Эта фраза пришла к нам из Миссури, хотя ее варианты могут встречаться и в других частях Юга и Запада. В других местах мы, возможно, слышали, как наши родители угрожали «выдубить твою шкуру» или «дать тебе глупую пощечину», когда мы делали что-то, что им не нравилось. В штате Миссури угроза состоит в том, чтобы «шлепать вас догола», а затем «спрятать вашу одежду», чтобы вы не могли снова выйти на публику — по крайней мере, если вы не хотите выйти в светлых тонах. Действительно, это кажется довольно хорошей угрозой.Если бы твои родители «дубили тебе шкуру», никто бы не узнал об этом. Если вас шлепнули догола, а одежду спрятали, все узнают, что произошло, — вдобавок у вас будет уязвлено самолюбие. Лучше всего следить за своими манерами, когда вы посещаете Миссури!

TommyBrison / Shutterstock.com

Правда о значении фразы Дока Холлидея «Я твой Гекльберри»

Фильм «Надгробие» вышел в 1993 году, но даже спустя столько лет выделяется одна строчка из фильма. Фразу «Я твой Гекльберри», произнесенную Вэлом Килмером в роли Дока Холлидея в фильме, можно увидеть на футболках и в мемах повсюду.

Возможно, вы будете удивлены, узнав, что Док Холлидей говорил то же самое и в реальной жизни. На этот раз Голливуд не позволил себе вольностей с правдой. Команда, создававшая Tombstone, усердно работала над тем, чтобы все было максимально аутентично.

Но что на самом деле означает фраза «Я твой черничный»? Почему Док Холлидей сказал это?

Холлидей говорит: «Я твой Гекльберри» в двух моментах фильма, оба разговаривая с Джонни Ринго. Впервые он произносит эту фразу, когда Ринго противостоит Уятту Эрпу на улице.Холлидей вмешивается, вставая со своего парикмахерского кресла и произнося легендарную фразу «Я твой Гекльберри».

Фото: @chrisfloresfoto через Twenty20

Когда Док Холлидей произносит эту фразу, он держит в руке один пистолет в кобуре, а другое оружие готово к выстрелу за спиной. Холлидей носит никелированную армейскую оттяжку Single Action, а также Colt Lightning. Как и Холлидей, Ринго также носит никелированную армейскую оттяжку Single Action. Чтобы узнать о более современном огнестрельном оружии, а также о классике, посетите Guns.ком.

Очевидно, что фраза «Я твой Гекльберри» не предназначалась для дружеского приветствия. Если ваши друзья приветствуют вас таким образом, вы можете подумать о том, чтобы завести новых друзей.

Холлидей снова говорит «Я твой Гекльберри», когда встречает Ринго на поляне. Сказав это, он застрелил Ринго из пистолета. В фильме у Дока Холлидея также была «уличная гаубица» — дробовик Meteor 10-го калибра с горизонтальным расположением стволов, который он принес в OK Corral. Судя по всему, в реальной жизни у Дока был Colt Double.Но это небольшое несоответствие. Guns.com продает широкий выбор дробовиков, которые вы можете увидеть сами по этой ссылке, и вы обнаружите, что нет ничего лучше для защиты дома или сезона охоты на уток в штате Одинокая звезда.

Существует несколько интригующих теорий о том, что Холлидей имел в виду, говоря: «Я твой Гекльберри». Например, в средние века рыцарь, пришедший на помощь девушке, получал гирлянду из черники. Рыцарь ехал в бой с гирляндой, накинутой на его копье.Будучи южным джентльменом, Док должен был знать эту часть средневековых знаний, поскольку Юг прославлял рыцарей и рыцарство. Поэтому, когда он говорит: «Я буду твоей черникой», он может предлагать выступить в роли защитника Уятта Эрпа.

Фото: @calyxnaquelphotography через Twenty20

Однако с этой теорией есть несколько проблем. В фильме Холлидей, кажется, не обращается напрямую к Эрпу, когда впервые произносит эту фразу. Вместо этого он смотрит на Джонни Ринго. Во второй раз, когда Холлидей говорит это, Эрпа даже нет на сцене! Так с чего бы Холлидею говорить, что он чемпион Эрпа? В этом нет особого смысла.

Фраза могла быть основана на классическом персонаже Марка Твена Гекльберри Финне. Гек — персонаж романа «Приключения Тома Сойера». Гекльберри Финн всегда попадал в неприятности, но сохранял хладнокровие и сумел спасти положение. Том Сойер был популярен во времена Дока Холлидея, так что эта фраза могла быть литературной отсылкой.

Но это объяснение маловероятно. Хотя Док, вероятно, был знаком с книгой, отказ от литературной ссылки кажется неуместным в данной ситуации.Перестрелка — не лучший способ показать, что вы начитаны.

Конечно, Док Холлидей мог бы вообще избежать настоящей перестрелки, если бы у него была хорошая винтовка. Вместо того, чтобы рискнуть получить выстрел, он мог сбросить Джонни Ринго с 50 ярдов. Хотя у Холлидея не было винтовки, Винчестеры моделей 1873 и 1876 годов занимают видное место в фильме. На Guns.com также есть отличные винтовки для охоты и спорта, от классического оружия в стиле Старого Запада до современной классики.

Фото: @shanti через Twenty20

Некоторые люди думают, что Холлидей мог сказать что-то другое в реальной жизни.Он мог бы сказать: «Я твой носитель хакла». На Юге хаклом называли ручку гроба. Носителем хакла был бы человек, несущий гроб, по сути, несущий гроб.

Согласно этой теории Холлидей должен был сказать в фильме: «Я твой носитель хакла». Теория гласит, что Вэл Килмер случайно сказал чернику, и линия застряла. Есть несколько проблем с этим объяснением. Во-первых, ни одна официальная копия сценария никогда не была замечена с использованием слов «huckle Bearer».Во-вторых, Вэл Килмер утверждает, что строчка, написанная в сценарии, принадлежит Гекльберри, и Килмер даже назвал свою автобиографию «Я твой Гекльберри».

Так что же правда в знаменитой крылатой фразе Холлидея? Вот наше лучшее объяснение значения термина.

Другое южное сленговое употребление слова «черника» означало «подходящий человек для этой работы». В обоих случаях, когда Холлидей использует эту фразу в фильме, Джонни Ринго надеется спровоцировать насилие. Что Холлидей говорит Джонни Ринго, так это то, что если он ищет неприятностей, Холлидей тот парень, который ему их даст.

Если вы досмотрите фильм до конца, то поймете, что Холлидей говорит правду. Док Холлидей доставляет Джонни Ринго только неприятности. Однако не слишком жалейте Джонни — он сам этого добился.

Фото: @aluke324 через Twenty20

Что бы ни говорил Док Холлидей в «Надгробии», фильм был очень забавным и предлагал захватывающий взгляд на Старый Запад. Если вам нравится старинное огнестрельное оружие или лучшие современные винтовки, дробовики и пистолеты, загляните на Guns.com. У пушек.com, вы можете найти огнестрельное оружие для любых нужд, будь то охота, самозащита или часть истории Дикого Запада, которую можно повесить на стену. Guns.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.