Мальчика корень: «Мальчик» корень слова и разбор по составу

Содержание

«Приключения Бибигона» Корней Чуковский — читать текст

Приключение первое: Бибигон и Брундуляк

Я живу на даче в Переделкине. Это недалеко от Москвы. Вместе со мною живёт крохотный лилипут, мальчик с пальчик, которого зовут Бибигон. Откуда он пришёл, я не знаю. Он говорит, что свалился с Луны. И я, и мои внучки Тата и Лена — мы все очень любим его. Да и как же, скажите, его не любить!

Тоненький он,
Словно прутик,
Маленький он
Лилипутик.

Ростом, бедняга, не выше
Вот этакой маленькой мыши.

И каждая может ворона
Шутя погубить Бибигона.

А он, поглядите, какой боевой:
Бесстрашно и дерзко бросается в бой.

Со всеми, со всеми
Готов он сразиться
И никогда
Никого
Не боится.

Он весел и ловок,
Он мал, да удал,
Другого
Такого
Я век не видал.

Глядите: он скачет верхом на утёнке
С моим молодым петухом вперегонки.

И вдруг перед ним его бешеный враг,
Огромный и грозный индюк Брундуляк.

И крикнул индюк: — Брундулю! Брундулю!
Сейчас я тебя загублю, задавлю!

И всем показалось,
Что в эту минуту
Смертельная гибель
Грозит лилипуту.

Но он закричал индюку
На скаку:
— Сейчас отсеку
Твою злую башку!

И, шпагой взмахнувши своей боевою,
На индюка он помчался стрелою.

И чудо свершилось: огромный индюк,
Как мокрая курица, съёжился вдруг,

Попятился к лесу,
За пень зацепился
И вниз головою
В канаву свалился.

И все закричали:
— Да здравствует он,
Могучий и храбрый
Боец Бибигон!

Но прошло всего несколько дней, и Брундуляк снова появился у нас во дворе — надутый, сердитый и злой. Страшно было глядеть на него. Он такой огромный и сильный. Неужели он убьёт Бибигона?

Увидев его, Бибигон быстро вскарабкался ко мне на плечо и сказал:

— Вон погляди: стоит индюк
И смотрит яростно вокруг.
Но ты не верь своим глазам,-
Он не индюк. На землю к нам
Сюда спустился он тайком
И притворился индюком.
Он злой колдун, он чародей!
Он может превращать людей
В мышей, в лягушек, в пауков,
И в ящериц, и в червяков!

— Нет,- сказал я. — Он совсем не колдун. Он самый обыкновенный индюк!

Бибигон покачал головой:

— Нет, он колдун! Подобно мне,
И он родился на Луне.
Да, на Луне, и много лет
За мною рыщет он вослед.
И хочет превратить меня
В букашку или в муравья.

Но нет, коварный Брундуляк!
Со мной не справишься никак!
Я шпагой доблестной моей
Всех заколдованных людей
От злой погибели спасу
И голову тебе снесу!

Вот какой он добрый и бесстрашный — маленький мой Бибигон!

Приключение второе: Бибигон и калоша

О если б вы знали, какой он сорванец и проказник!

Увидел сегодня калошу мою
И потащил её прямо к ручью.
И прыгнул в неё, и поёт:
«Вперёд, моя лодка, вперёд!»

А того не заметил герой,
Что калоша была с дырой:
Только пустился он в путь,
Как уже начал тонуть.

Кричит он, и плачет, и стонет,
А калоша всё тонет и тонет.

Холодный и бледный

Лежит он на дне.
Его треуголка
Плывёт по волне.

Но кто это хрюкает там у ручья?
Это любимая наша свинья!
Схватила она человечка
И к нам принесла на крылечко.

И внучки мои чуть с ума не сошли,
Когда беглеца увидали вдали:

— Это он, это он,
Бибигон!

Целуют его и ласкают его,
Как будто родного сынка своего,
И, уложив на кровать,
Начинают ему напевать:

«Баюшки-бай,
Бибигон!
Спи-засыпай,
Бибигон!»

А он как ни в чём не бывало
Вдруг сбросил с себя одеяло
И, лихо вскочив на комод,
Хвастливую песню поёт:

«Я знаменитый капитан,
И мне не страшен ураган!
Вчера я был в Австралии,
Потом поехал далее

И возле мыса Барнаул
Убил четырнадцать акул!»

Что поделаешь с таким хвастунишкой! Я хотел сказать ему, что хвастаться стыдно, но он в ту же минуту умчался во двор — к новым приключениям и шалостям.

Приключение третье: Бибигон и паук

Ни минуты не посидит он на месте,
То побежит за петухом,
И сядет на него верхом.

То с лягушатами в саду
Весь день играет в чехарду.

То сбегает на огород,
Гороху мелкого нарвёт

И ну стрелять исподтишка
В громаднейшего паука.

Паук молчал, паук терпел,
Но наконец рассвирепел,

И вот под самый потолок
Он Бибигона уволок.

И паутиною своей
Так обмотал его, злодей,

Что тот на ниточке повис,

Как муха, головою вниз.

Кричит
И рвётся
Бибигон,
И в паутине
Бьётся он.

И прямо в миску с молоком
Летит оттуда кувырком.

Беда! Беда! Спасенья нет!
Погибнет он во цвете лет!

Но тут из тёмного угла
Большая жаба подползла

И лапу
Подала ему,
Как будто
Брату своему.

И засмеялся
Бибигон,
И в тот же миг
Умчался он

В соседний двор на сеновал
И там весь вечер танцевал

С какой-то крысою седой
И воробьихой молодой.

А после ужина ушёл
Играть с мышатами в футбол

И, воротившись на заре,
Заснул в собачьей конуре.

Приключение четвертое: Бибигон и ворона

Однажды Бибигон увидел, что злая ворона поймала молодого гусёнка и хочет унести к себе в гнездо. Он схватил камень и бросил в ворону. Ворона испугалась, кинула гусёнка и улетела. Гусёнок остался жив.

Но прошло три дня —

И спустилася ворона
С вышины,
И схватила Бибигона
За штаны.

Он без бою не сдаётся,
Бибигон!
И брыкается, и рвётся
Бибигон!

Но из чёрного
Вороньего
Гнезда
Не уйдёт он,
Не спасётся
Никогда.

А в гнезде —
Гляди, какие
Безобразные и злые
Восемнадцать воронят,
Как разбойники лихие,
Погубить его хотят.

Восемнадцать воронят
На несчастного глядят,
Ухмыляются, а сами
Знай долбят его носами!

И вдруг раздался

Громкий крик:
— Ага, попался,
Озорник!

То злобный голос Брундуляка.
И рад, и счастлив Брундуляк:
— Теперь-то, глупый забияка,
Уж не спасёшься ты никак!

Но в эту самую минуту
Взбежала Лена на порог
И прямо в руки лилипуту
Какой-то бросила цветок.

То — лилия!
— Спасибо Лене
За этот дивный парашют!-
И прямо к Лене на колени
Отважно прыгнул лилипут.

Но сейчас же соскочил с её колен и как ни в чём не бывало умчался со двора к своим друзьям. А друзей у него много везде — и в поле, и на болоте, и в лесу, и в саду. Все любят смельчака Бибигона: ёжики, кролики, сороки, лягушки.

Вчера две маленькие белки

Весь день играли с ним в горелки
И танцевали без конца
На именинах у скворца.

А нынче он, как будто в танке,
Промчался по двору в жестянке
И бросился в неравный бой
С моею курицей рябой.

А что же Брундуляк? Брундуляк затевает недоброе. Он стоит тут же, неподалёку, под деревом и думает, как бы погубить Бибигона. Должно быть, он и в самом деле злой колдун.

— Да, да! Он колдун! Он волшебник!- говорит Бибигон и указывает на лохматого пса, пробегавшего в эту минуту по улице:

— Вон погляди: бежит Барбос.
Ты думаешь, что это пёс?
Нет, это — старый Агафон,
Ваш деревенский почтальон.
Ещё недавно в каждый дом
С газетою или с письмом

Он приходил, но как-то раз
Колдун сказал: «Кара-бараз».

И вдруг — о чудо!- в тот же миг
Барбосом сделался старик.

— Бедняжка Агафон,- говорю я со вздохом.- Я хорошо его помню. У него были такие большие усы!
А Бибигон сидит у меня на плече и указывает на соседнюю дачу:

— Вон погляди, стоит Федот
И жабу гонит от ворот,
А между тем ещё весной
Она была его женой.

— Но почему же ты не боишься злодея?- спрашивают Бибигона мои внучки.- Ведь он может заколдовать и тебя.

— А потому я не боюсь, что я смелый!- отвечает Бибигон и смеётся.- Смелому никакие колдуны не страшны!..

Приключение пятое: Бибигон и пчела

— Да, да, я бесстрашный, я храбрый,- повторяет Бибигон с гордым видом. А потом взмахивает саблей и, вскочив на утёнка, поёт:

— Я знаменитый капитан!
И мне не страшен ураган!

И мчится к болоту и требует, чтобы, увидев его, все лягушата кричали «ура».
Конечно, это не нравится мне. Я терпеть не могу хвастунов. Но как мне объяснить ему, что хвастаться стыдно? Впрочем, на днях случилось такое событие, которое должно хорошо проучить хвастунишку:

Сидел у меня на столе Бибигон,
И силой и храбростью хвастался он:

— Ну мне ли
Могучих
Бояться зверей!

Я всякого зверя
Сильней и храбрей!

Дрожит предо мной
Косолапый медведь.
Куда же медведю
Меня одолеть!

Ещё не родился
Такой крокодил,
Который бы в битве

Меня победил!

Вот этой рукою
Свирепому льву
Косматую голову
Я оторву!

Но тут прилетела
Мохнатая пчёлка…
— Спасите!- вскричал он.
Беда! Караул!-
И от неё,
Как от лютого волка,
В чернильницу
Весь с головою нырнул.

Спасибо, старуха Федосья
Схватила его за волосья.
Был бы бедняге капут —
Прощай навсегда лилипут!

Но если б вы знали,
Какой безобразный,
Дрожащий, и мокрый,
И жалкий, и грязный,
Всклокоченный, еле живой,
Предстал он тогда предо мной!

Мы схватили его
И бегом на квартиру
К самому старику Мойдодыру.
Целый день Мойдодыр его чистил и мыл,
Но не смыл он, не смыл этих чёрных чернил!

Впрочем, внучки мои не горюют,
Бибигона, как прежде, целуют.
— Ну что ж,- говорят,- ничего!
Мы и чёрного любим его!
И нам он, пожалуй, дороже
Теперь, когда он чернокожий,
На милого негра похожий.

Да и он не унывает,
На крылечко выбегает
И толкует детворе,
Что гуляет во дворе:

— По Кавказу я скитался,
В Чёрном море искупался,
Море Чёрное — черно,
Всё чернилами полно!

Искупался я — и разом
Стал, как уголь, черномазым,
Так что даже на Луне
Позавидовали мне.

— Почему ты говоришь о Луне, Бибигон?- спросили у него Тата и Лена.

— Потому что Луна — моя родина.
Внучки засмеялись:

— Что за вздор!

Он посмотрел на них и гордо сказал:

— Да, я родился на Луне,
Сюда свалился я во сне.

Меня на родине зовут
Граф Бибигон де Лилипут.

О если б мог вернуться я
В мои родимые края!

— А зачем тебе лететь на Луну?- спросили у него Тата и Лена.

Он долго молчал, а потом указал на Луну и вздохнул:

— Там, на Луне, моя сестра!
Она прекрасна и добра.
Какое счастье было мне
Резвиться с нею на Луне!
Там у неё чудесный сад,
Где звёзды, словно виноград,
Такими гроздьями висят,
Что поневоле на ходу
Нет-нет да и сорвёшь звезду.
О, если б мог я поскорей
На небеса вернуться к ней,
И с ней по Млечному Пути,
Как будто по полю, пойти.
И погулять в её саду,
Срывая звёзды на ходу,
И, взявшись за руки, вдвоём
Слететь на Землю, в этот дом,
К вам, в Переделкино, сюда,
И здесь остаться навсегда!

— Неужели это правда?- воскликнул я. — Неужели у тебя там, на Луне, осталась родная сестра?

Он вздохнул ещё печальнее и тихо сказал:

— Моя родная Цинцинела
Сидит и плачет на Луне.
Уже давно она хотела
На Землю прилететь ко мне.

Но стережёт её ужасный
И отвратительный дракон,
И пленницы своей несчастной
На землю не отпустит он.

Но час придёт: рукою смелой
Врагу я голову снесу!
Мою родную Цинцинелу
Я от чудовища спасу.

Приключение шестое: Чудесный полет

Признаться, я не поверил ему и даже посмеялся над ним. Но прошло несколько дней, и вот недавно, седьмого июня, с Бибигоном случилось такое событие:

Сидел Бибигон
Под большим лопухом
И спорил о чём-то
С моим петухом.

Как вдруг
Залетела
В наш сад стрекоза
И мигом попалась
Ему на глаза.

И он закричал: — Это мой самолёт!
Сейчас я отправлюсь в большой перелёт.

Из Африки
Я полечу к Парагваю,
Потом на любимой Луне побываю.

Три чуда
Оттуда
Я вам привезу!-
И он на лету оседлал стрекозу!

Глядите! Глядите!
Летит он над ёлкой
И весело машет своей треуголкой!

— Прощайте,- кричит он,-
В открытом бою
Я злого дракона,
Как муху, убью!

И мы закричали:
— Куда ты? Постой!-
Но нам только эхо
Ответило «ой!».

И нет Бибигона!
Пропал он, исчез!
Как будто растаял
Средь синих небес!

И домик его остаётся пустой —
Игрушечный домик, уютный такой,-
Который своими руками
Ему мастерили мы сами:
С игрушечной ванной, с картонной плитой…
Неужто навеки он будет пустой?

Теперь в этом домике кукла Аглая,
Но кукла Аглая — она не живая!
Она не живая, в ней сердце не бьётся,
Она не поёт, не шалит, не смеётся!
А наш Бибигоша, хоть он озорной,
Но он — человечек, живой он, живой.

И в небо глядят безутешные внучки,
И, за слезою роняя слезу,
Всё ждут, не увидят ли там, возле тучки,
Летящую к ним стрекозу.

И встала Луна над кустами сирени,
И Тата печально шепнула Елене:
— Взгляни-ка, иль это мерещится мне?
Как будто он там, на Луне!

— Он там, на Луне! Он туда воротился
И с нашей Землёю навеки простился!-

И долго бедняжки стоят у крыльца
И смотрят, и смотрят в бинокли,
И катятся слезы у них без конца,
От слез их бинокли промокли.

Вдруг видят —
Полосатая
Кибиточка
Катит.
В кибиточке рогатая
Улиточка сидит.

Везут её проворные
Усатые жуки
И чёрные-пречёрные
Ночные мотыльки.

Кузнечики зелёные
Идут за нею в ряд
И в трубы золочёные
Без умолку трубят.

Катит-катит кибиточка,
И прямо на крыльцо
Весёлая улиточка
Бросает письмецо.

В тревоге и в печали
К письму мы подбежали
И начали читать.
Когда же прочитали,
Забыли все печали
И стали хохотать.

Всего четыре строчки
На липовом листочке
Нам пишет Бибигон:

«Вчера за чёрной тучею
Моей рукой могучею
Сражён и побеждён
Дракон Караккакон!
Отпраздновать победу
Я к вам приеду в среду.
Примите мой поклон!
Ваш верный
БИБИГОН».

И счастливы внучки:

— Мы будем опять
Его умывать, одевать, баловать!
Он жив и здоров,
Он вернётся сюда,
И мы не расстанемся с ним никогда!

Желанного гостя мы радостно ждём!
И моем, и чистим игрушечный дом.

В игрушечном доме — покой и уют.
Как весело тут заживёт лилипут.

Старуха Федосья из белой муки
Ему, Бибигону, печёт пирожки.

А Тата и Лена взялись за иголку
И новую сшили ему треуголку.

— Только скорее вернулся бы он,
Маленький наш Бибигон!

Из разноцветных своих лоскутков,
Оранжевых, синих и красных,
Немало они ему сшили обнов —
Нарядных жилетов, красивых штанов,
Плащей и камзолов атласных!

О, только б вернулся сюда Бибигон!
Каким разоденется щеголем он!

Но он не вернулся,
И нет Бибигона!
Быть может,
Его проглотила ворона?

А может быть, он
Захлебнулся в воде,
В каком-нибудь озере
Или пруде?

Быть может, за дерево
Он зацепился,
Упал с самолёта
И насмерть разбился?

Но вот как-то раз
Мы стоим под дождём
И ждём Бибигона,
И ждём его, ждём…

Глядь, а он на одуванчике,
Как на маленьком диванчике,
Развалился и сидит
И с каким-то незнакомым
Длинноногим насекомым
Разговаривает.

От радости внучки мои завизжали
И вперегонки к нему побежали:
— Где же ты был-пропадал?
С кем ты в пути воевал?
Скажи, отчего ты такой
Бледный, усталый, худой?
Может быть, ты нездоров?
Не позвать ли к тебе докторов?-

И долго они целовали его,
Ласкали его, согревали его,
А потом прошептали несмело:
— Но где же твоя Цинцинела?

— Моя Цинцинела!- сказал Бибигон,
И, тяжко вздыхая, нахмурился он.-
Она прилетела сегодня со мной,
Но спряталась, бедная, в чаще лесной,
И рада бы встретиться с вами она,
Да злого боится она колдуна:
Жесток и коварен седой чародей,
И горькое горе готовит он ей.
Но нет, не поможет ему колдовство.
Я, словно гроза, налечу на него,
И над лукавой его головой
Опять засверкает мой меч боевой!
И вновь Бибигон улыбнулся устало…
Но молния вдруг в облаках заблистала.

Скорее домой!
Мы бежим под дождем
И Бибигона
С собою несём!

Ну вот мы и дома!
И мёдом, и чаем
Усталого путника
Мы угощаем!

И он засмеялся:

— Я рад,
Что к вам воротился назад:
Милую вашу семью
Я как родную люблю.

Но сейчас я смертельно устал,
С лютым недругом я воевал,
И мне бы хотелось чуть-чуть
Тут у окна отдохнуть.
Уж очень он зол и силён,
Этот проклятый дракон!

И, повалившись на стул,
Он сладко зевнул
И заснул.

Тише! Пускай отоспится!
Будить его нам не годится!
Про все свои подвиги нам
Завтра расскажет он сам.

Приключение седьмое: Великая победа Бибигона

На следующий день Бибигон привёл Цинцинелу к нам. Цинцинела, крохотная девочка, похожая на розовую куклу, приветливо сказала нам здравствуйте и, схватив Бибигона за руку, прыгнула из окна прямо в сад. Такая смелая, отчаянная девочка! В саду ей понравилось всё — и цветы, и бабочки, и белки, и скворцы, и еловые шишки, и даже быстрые смешные головастики, что так весело резвятся в тёплой лужице. Бибигон не отходил от сестры ни на шаг. Целый день они бегали по саду, и пели песни, и звонко смеялись. Но вдруг Цинцинела вскрикнула — и вся в слезах прибежала ко мне: она увидела вдали, у забора, своего врага Брундуляка.

— Какой он страшный!- повторяла она.- Какие у него злые глаза! Спасите, спасите меня от него! Он хочет меня погубить!
— Не плачь, Цинцинела,- сказал Бибигон.- Я не дам тебя в обиду никому. Сегодня же расправлюсь со злодеем!

И Бибигон стал точить свою саблю, потом зарядил пистолеты и, вскочив на утёнка, запел:

— Да, за любимую сестру
Я с наслаждением умру!
. . . . . . . . . . . .

И вот уж он летит в атаку
Навстречу злому Брундуляку:
— Умри, проклятый чародей,
От шпаги доблестной моей!

Но засмеялся Брундуляк
И говорит герою так:
— Ох, берегитесь,
Милый витязь,
Не то сейчас же превратитесь
В букашку, или в червяка,
Или в навозного жука!
Ведь никому несдобровать,
Когда начну я колдовать!-
И он надулся,
Словно шар,
И запыхтел,
Как самовар.
И десять раз,
И двадцать раз
Он повторял:
«Кара-бараз!»
Но, в червяка не превращён,
Стоит, как прежде, Бибигон.

И разъярился Брундуляк:
— Так погоди же ты, смельчак!
И вновь, и сызнова, и снова
Волшебное твердит он слово,-
И пятьдесят, и шестьдесят,
И восемьдесят раз подряд.
И двести раз,
И триста раз
Он говорит:
«Кара-бараз!»

Но Бибигон стоит пред ним,
Как прежде,- цел и невредим.

Увидел Брундуляк, что ему не заколдовать смельчака, заморгал трусливыми глазёнками, задрожал, залопотал и захныкал:

— Не губи ты меня!
Не руби ты меня!
Отпусти ты меня!
И прости ты меня!

Но Бибигон засмеялся
В ответ:
— Пощады тебе,
Ненавистному, нет!

Сейчас предо мной
И скулишь, и юлишь ты,
А завтра меня
В червяка
Превратишь ты!-

И острую шпагу в него он вонзил,
И в самое сердце его поразил.

И рухнул индюк. И от жирного тела
В далёкий бурьян голова отлетела.

А тело скатилося в тёмный овраг,
И сгинул навеки злодей Брундуляк.

И все засмеялись, запели, обрадовались. И все сбежались к моему балкону: и мальчики и девочки, и старики и старухи, и все они громко кричат:

— Да здравствует бесстрашный герой Бибигон! Слава ему и его милой сестре Цинцинеле!

И вот, как король, величаво
Выходит он к ним на балкон,
Кивает им влево и вправо
И всем улыбается он.

Камзол из зелёного шёлка
Обшит у него серебром,
В руке у него треуголка
С чудесным павлиньим пером.

И, алым сверкая нарядом,
Мила, весела и добра,-
Стоит улыбается рядом
Его молодая сестра.

Конец

Цинцинела поселилась у нас, вместе с братом, в игрушечном домике, и, конечно, мы все постараемся, чтобы ей жилось хорошо и привольно. Я купил для них обоих, для Бибигона и его сестры, чудесные книжки с картинками, и когда идёт дождь или снег, оба читают их целыми днями, быстро бегая по каждой странице — от буквы к букве, от строки к строке.

А когда наступит Новый год, я хорошенько упрячу своих крохотных друзей в карман моей тёплой шубы, и мы пойдём в Кремль на ёлку. И воображаю, как будут рады и счастливы дети, когда увидят своими глазами живого Бибигона и его весёлую нарядную сестру, его шпагу, его треугольную шляпу и услышат его задорную речь.

Но я заранее прошу всех московских детей: когда в Кремле, или в Колонном зале, или в цирке, или в кукольном театре Образцова, или в Доме пионеров, или в метро, или в детском театре вы увидите Бибигона и Цинцинелу, не хватайте их руками, не ласкайте, потому что вы можете нечаянно сделать им больно. И не вздумайте тормошить Бибигона. Ведь он лилипут, мальчик с пальчик, и, стоит вам как-нибудь неосторожно сдавить его, он останется на всю жизнь калекой. И, пожалуйста, не дразните его, не смейтесь над ним, потому что он очень обидчивый. Если вы скажете ему грубое слово, он рассердится, обнажит свою шпагу и набросится на вас как на врагов.

Но если он почувствует, что его и Цинцинелу окружают друзья, он будет рад поиграть и подурачиться с вами, а потом вскарабкается на спинку высокого кресла и до позднего вечера будет рассказывать вам о своих чудесных приключениях и подвигах: о боях с акулой Каракулой, о путешествии в страну Говорящих Цветов, о единоборстве с морским великаном Курындой и о многих других приключениях, о которых ещё

НИКТО НИКОГДА НИЧЕГО НЕ СЛЫХАЛ.

Корней Чуковский

Читать «Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки» — Пак Вадим Павлович — Страница 65

СКАЗКА ПРО ТО, КАК ПОСПОРИЛИ ДВА МАЛЬЧИКА

Шел как-то старик через село, смотрит — двое ребятишек спорят, да так горячо!

— О чем спор? — спрашивает путник.

Отвечает один мальчик:

— Я говорю, что край неба от нас дальше, чем середина, а он — середина дальше, чем край. Ну, не гусь ли?

Отвечает второй мальчик:

— Я говорю, что середина неба от нас дальше, чем край, а он доказывает, что край дальше, чем середина. Ну, не краб ли?

Спрашивает путник:

— А почему один из вас считает так, а другой эдак?

Отвечает тут первый мальчик:

— Судите сами: утром солнце на краю и потому не греет, значит, далеко от нас, а чем ближе к середине, тем оно горячее.

Второй мальчик возражает:

— Утром солнце вон какое большое, а чем ближе к середине, тем оно все меньше. Значит, край неба ближе к нам, чем середина.

— Вы оба правы, — ответил путник. — Солнце все время в движении. Оно то дальше, то ближе.

Перевод А. Иргебаева

КТО ЕСТ МЕРТВУЮ КУРИЦУ?

Приехал как-то помещик к своему арендатору. Принял крестьянин помещика по-королевски, сытным обедом накормил, вареную курицу на стол поставил. Уплетает помещик за обе щеки, а тут вдруг хозяйский сын входит. Вошел да так закричит:

— Ой, посмотрите, дяденька ест мертвую курицу!

Подумал тут помещик, что курицу эту невесть когда зарезали, велел ее убрать со стола, отложил в сторону палочки для еды и говорит:

— Не хочу больше, и так много съел.

Схватил тут хозяйский сын куриную ножку, ест, а сам приговаривает:

— Ой, как вкусно!

Поглядел на него помещик и спрашивает:

— А ты почему ешь мертвую курицу?

Отвечает мальчик:

— Кто же ее живую ест?

Перевод А. Иргебаева

КАК МАЛЫШ МУДРЕЦА ОЗАДАЧИЛ

Сел однажды Конфуций в свою повозку, в город поехал. Видит — на улице мальчик играет, из песка замок строит, высокую стену вокруг замка возводит. А повозки и лошадей не видит.

Говорит возница:

— Эй, мальчик, прочь с дороги, а то под копыта попадешь да под колеса.

Отвечает мальчик:

— Ну и шутник ты, дяденька! А если стена обвалится? Не останется ни твоих лошадей, ни повозки.

Говорит возница:

— Хватит тебе болтать! Лучше уходи с дороги! Живо!

Спрашивает мальчик:

— Слышал ты когда-нибудь, чтобы стена повозку обходила? Скорее повозка стену объедет.

Нагнулся Конфуций к мальчику и говорит:

— Ты сам, видать, шутник. А про небо знаешь?

Отвечает мальчик:

— Небо высоко и далеко. Откуда мне, маленькому, про него знать, если этот дяденька не знает про то, что у него перед глазами?

Спрашивает Конфуций:

— А ты знаешь?

— А ты? — спрашивает мальчик.

Отвечает Конфуций:

— Наверное, знаю.

Говорит мальчик:

— Скажи тогда, сколько у тебя ресниц?

Отвечает Конфуций:

— Твоя взяла. Впервые вижу такого смышленого мальчика. Сколько же тебе минуло?

— Семь годков мне сравнялось, — говорит мальчик.

Перевод А. Иргебаева

СМЕЛЫЙ МАЛЬЧИК

Давным-давно росла у одного хозяина в саду груша. И такой была раскидистой, что ветки ее в соседский сад свешивались. Только на груше поспеют плоды, сосед рвет их да ест, будто собственные.

Увидел это хозяйский мальчик, руку в соседское окно сунул, бумагу на нем порвал и спрашивает:

— Эй, сосед, чья это рука, не знаешь?

Отвечает сосед сердито:

— Как не знать, твоя это рука!

Говорит мальчик:

— Ты вот сердишься, что я руку в твое окно сунул, а сам груши чужие срываешь да ешь!

Услышал это сосед, стыдно ему. Не стал больше груши чужие рвать и домочадцам не велел.

Перевод А. Иргебаева

КАК КОРЕНЬ ЖИЗНИ БОГАЧА НАКАЗАЛ

Жил в давние времена крестьянин. Добрый, добрее некуда. Только очень уж бедный. Захворал у него отец. Встал крестьянин пораньше, в лес пошел за дровами. Продаст — на вырученные деньги лекарство для отца купит.

Пришел крестьянин в лес, стал дрова рубить и вдруг слышит — кто-то смеется. Обернулся, а там мальчик, так и покатывается со смеху, знаками велит крестьянину идти следом, а сам в лес углубляется. «Что за диво!» подумал крестьянин, но за мальчиком пошел. Шли они, шли, к высокому дереву пришли. Листья у дерева широкие-преширокие. Смотрит крестьянин — мальчик куда-то делся, а на его месте два больших корня лежат — чудные какие-то, крестьянин таких и не видел. Взял крестьянин корни, домой принес. Один отцу дал, другой спрятал. Полегчало отцу.

Прознал о том богатый сосед, и жадность его обуяла. Выкрал он второй корень и съел. Но жадность, как известно, счастья не приносит. Ослеп богач. Наказал его корень. А отец крестьянина выздоровел.

Перевод Вадима Пака

НОСИЛЬЩИКИ ПАЛАНКИНА

Жил на свете старик. Нанял он двух носильщиков, пусть носят в паланкине, куда ему вздумается. Жалованье им положил. И вдруг, надо же такому случиться, пропала у старика собака. Позвал он носильщиков и говорит:

— Собака моя потерялась. Идите ищите.

Отвечают носильщики:

— Не было у нас уговора собак искать. Был уговор тебя в паланкине носить.

Говорит старик:

— Правда ваша. Не было уговора собак искать. Был уговор меня в паланкине носить. Вот и несите. А я буду собаку искать. Пока не найду, вас не отпущу.

Стали носильщики судить да рядить, как им быть, и решили: чем хозяина таскать, лучше собаку искать. Так и сделали.

Перевод А. Иргебаева

ЖАДНЫЙ БОГАЧ

Случилось как-то наводнение. Всю деревню затопило. Несет богача течением, а сын его бегает по дамбе, кричит:

— Спасите отца, спасите! Ян золота дам!

Но в бурную реку кто кинется? И другого не спасешь, и сам утонешь.

А сын все бегает и кричит:

— Кто спасет отца? Два яна дам! Три!.. Пять янов!

Услышал это богач, собрал последние силы и как заорет:

— Сынок! Чем пять ян отдавать, лучше я утону!

Перевод Вадима Пака

ПОЖАДНИЧАЕШЬ — БЕЗ ГОЛОВЫ ОСТАНЕШЬСЯ

Отправились однажды странствовать великан-силач, забывчивый мастеровой и жадный старик. Шли они, шли, вдруг смотрят — дерево засохшее, тысяча лет ему, в дереве дупло, в дупле — пчелиный улей. Обуяла тут старика жадность, сунул он голову в дупло, стал мед есть. Наелся досыта. Пока ел, все дупло медом залил. Хочет голову вытащить — не может. Прилипла голова к дуплу. Кричит старик, на помощь зовет.

Схватил силач старика за ноги, как дернет! Голова и оторвалась. Поглядел на старика мастеровой и говорит:

— А старик-то голову дома забыл!

Перевод А. Иргебаева

значение, происхождение, характер, судьба, именины, совместимость

В характере Корнея на первое место выступают мягкость, надёжность, спокойствие и основательность. При этом с раннего детства мальчик может обладать болезненным самолюбием. Эгоизм и эгоцентризм навсегда сохранятся в жизни обладателя имени. Он имеет авторитет среди своих сверстников, часто пользуется лидерскими позициями в своих целях, но не любит быть явным лидером. Роль серого кардинала его устраивает гораздо больше.

Тем не менее, всё окружение знает Корнея как изобретательного, лёгкого на подъем, жизнерадостного человека. Мужчина отличается быстрой реакцией и сообразительностью, способен к любому виду деятельности, причем может делать несколько дел одновременно.

В обществе Корней старается не привлекать к себе внимания, он достаточно скромен. Обладатель имени достаточно консервативен, честолюбив. На людях он никогда не покажет своих истинных эмоций, хотя порой за маской спокойствия или равнодушия кипят бурные страсти. Мужчина очень мнительный, может накручивать себя. По этой причине любое ироничное слово может вызвать огромную обиду в душе мужчины, которую он не сможет простить. К сожалению, положительные эмоции гораздо реже бушуют в мужской душе.

Основательность и трудолюбие, готовность взяться за любую работу при необходимости помогают Корнею добиться больших успехов в любой профессии. Многие обладатели имени наделены талантами и реализуют себя в качестве писателей, музыкантов и художников. В этом случае их талант обязательно будет признан широкой аудиторией.

Для построения карьеры в организации мужчине нужно научиться самоиронии, более лёгкому отношению к словам и поступкам окружающих людей. Ему также стоит стать более открытым, дружелюбным и искренним.

Семейная жизнь у Корнея налажена неплохо. Он долго выбирает спутницу жизни, которая сумеет принять непростой характер. Часто жена меняет характер и мировоззрение Корнея, она делает этом мягко и незаметно даже для самого супруга.

У Корнея есть друзья, но их мало. Для них мужчина готов на многое. Друзья это знают и всегда в первую очередь за помощью обращаются к нему. Однако чрезмерная напористость и эмоциональность просителя может стать раздражающим фактором и Корней откажется выполнять даже пустяковую просьбу.

Производные имени

Корнейка, Корнеюшка, Корнюша, Корик, Коря, Корюшик.

Именины

5 марта, 1 июня, 4 августа, 2 сентября, 12 сентября, 26 сентября

«Танцующие мальчики» Афганистана — BBC News Русская служба

  • Рустам Кобил
  • Узбекская служба Би-би-си

Приложение Русской службы BBC News доступно для IOS и Android. Вы можете также подписаться на наш канал в Telegram.Подпись к фото,

Мальчики-плясуны часто попадают в сексуальное рабство, но власти Афганистана закрывают на это глаза

На ночном свадебном пиршестве в маленьком афганском кишлаке недалеко от туркменской границы меня ожидало много сюрпризов.

Не было видно ни жениха, ни невесты. Кругом — одни мужчины, пьяные от контрабандной узбекской водки, одуревшие от местного опиума, они развлекали себя как могли.

Неожиданно на середину вышел мальчик лет 15. Одетый в сверкающее женское платье, с фальшивой грудью, он начал танцевать традиционный женский танец. С каждым его движением звенели колокольчики на его щиколотках. Кто-то показал доллар, и танцор взял его в зубы.

Это — мальчик-плясун, или, как его тут называют, бача. Порой после пиршеств полевые командиры, влиятельные и богатые люди уводят детей в укромные места. Для чего? На этот счет ни у кого нет сомнений.

Традиция «бачабазе», или использования мальчиков-плясунов для развлечения мужчин в обществе, где женщинам запрещено танцевать на публике, имеет многовековые корни.

Плясуны — это, как правило, сироты или дети из очень бедных семей. Танцуя на свадьбах и других праздниках, они зарабатывают на хлеб.

Многие влиятельные люди в Афганистане гордятся тем, что у них есть малолетние секс-рабы. На севере Афганистана это даже считается признаком достатка и силы.

Традиция «бачабазе» существовала и в Центральной Азии до установления Советской власти. Она была так распространена, что положила основу особому музыкальному жанру.

Давно забытая на постсоветском пространстве, эта традиция все еще жива в Афганистане. Более того, там они приобретает все более уродливые формы.

История Умида

На ячменном поле в одном из населенных узбеками районов северного Афганистана я встретил такого мальчика-плясуна. Ему 15 лет. Чтобы не раскрывать его настоящего имени, назовем его Умидом.

Пять лет тому назад его отец подорвался на мине, когда работал в поле.

Подпись к фото,

Умид стал мальчиком-плясуном, чтобы прокормить семью

«Мне было 10 лет, когда умер отец. Мама попрошайничала, но это не помогало, мы все время были голодны, — вспоминает он. — Тогда я начал танцевать на свадьбах. Обычно мне дают плов или 2-3 доллара за танцы».

Иногда дело не ограничивается одними танцами. Когда я спросил его, что же происходит на самом деле, Умид долго не решался открыть мне правду.

«Они спят со мной, иногда их бывает несколько», — шепотом признался он в итоге. Умид никогда не жаловался на своих обидчиков.

«Это очень богатые и сильные люди. У них много друзей, и полиция не в силах наказать их», — объясняет мальчик.

Он вместе с матерью и двумя маленькими братьями живет в однокомнатном глинобитном домике в далеком кишлаке. Все, что у них есть — это старый коврик и несколько ободранных матрасов. На ужин — немного риса и лук, даже растительного масла в доме не осталось.

Мать Умида знает, что её сын ходит на свадьбы танцевать, но говорит, что у них нет другого выбора. Её больше пугает то, что вся семья может остаться голодной.

Позорная традиция

Местные власти отрицают, что традиция «бачабазе» процветает в Афганистане, но шила в мешке не утаишь.

«Наши чиновники стесняются говорит об этом, хотя эта практика распространена по всей стране», — говорит депутат афганского парламента Абдулхабир Учкун.

По его мнению, остановить эту практику могли бы влиятельные религиозные деятели.

Однако мулла мавзолея Али в Мазари-Шарифе перекладывает вину на власти и во всем винит беззаконие.

«Все это происходит потому, что ответственные организации не могут защитить детей», — считает мулла Мухаммад Касим.

Потенциальных мальчиков-плясунов отбирают прямо на улицах. Многие дети готовы взяться за любую работу ради куска хлеба.

Как утверждает глава независимой комиссии по правам человека в Кабуле Муса Махмуди, никто не изучал, сколько детей сейчас используется в качестве секс-рабов.

«Уличные дети, за которыми некому присмотреть, очень уязвимы в этом отношении», — объясняет он.

Все, с кем я встречался во время моего расследования в Афганистане, знали о старой традиции «бачабазе». Ни для кого в стране это не тайна.

Ничего зазорного?

В последнюю ночь перед моим отъездом мы пошли на свадьбу в старом Кабуле. Она ничем не отличалась от пиршеств в отдаленных селах Афганистана: кругом сидело несколько десятков хмельных от опиума мужчин, которых развлекал юноша-плясун.

40-летний Заби (имя, разумеется, не настоящее) похвастался мне, что имеет трех мальчиков-плясунов, которые в любое время готовы танцевать для него и его друзей.

Заби не видит в этой традиции ничего плохого. Когда я прямо спросил его, доходит ли дело до секса, Заби долго думал и сказал: » Я их иногда обнимаю или целую – это все».

Когда мы покидали вечеринку, было уже 2 часа утра, а юноша все еще танцевал для мужчин и раздавал им опиум.

Заби — не самый богатый или влиятельный человек, но если даже у него есть три мальчика-плясуна, то что же говорить о более состоятельных и могущественных людях, а их в Афганистане немало.

Афганское правительство не в силах остановить их, Запад не оказывает на власти достаточного давления. А без этого на почве нынешнего беззакония, войны и нищеты традиция «бачабазе» может только все больше распространяться по Афганистану.

Айболит — Чуковский. Полный текст стихотворения — Айболит

Добрый доктор Айболит!
Он под деревом сидит.
Приходи к нему лечиться
И корова, и волчица,
И жучок, и червячок,
И медведица!

Всех излечит, исцелит
Добрый доктор Айболит!

И пришла к Айболиту лиса:
«Ой, меня укусила оса!»

И пришёл к Айболиту барбос:
«Меня курица клюнула в нос!»

И прибежала зайчиха
И закричала: «Ай, ай!
Мой зайчик попал под трамвай!
Мой зайчик, мой мальчик
Попал под трамвай!
Он бежал по дорожке,
И ему перерезало ножки,
И теперь он больной и хромой,
Маленький заинька мой!»

И сказал Айболит: «Не беда!
Подавай-ка его сюда!
Я пришью ему новые ножки,
Он опять побежит по дорожке».
И принесли к нему зайку,
Такого больного, хромого,
И доктор пришил ему ножки,
И заинька прыгает снова.
А с ним и зайчиха-мать
Тоже пошла танцевать,
И смеётся она и кричит:
«Ну, спасибо тебе. Айболит!»

Вдруг откуда-то шакал
На кобыле прискакал:
«Вот вам телеграмма
От Гиппопотама!»

«Приезжайте, доктор,
В Африку скорей
И спасите, доктор,
Наших малышей!»

«Что такое? Неужели
Ваши дети заболели?»

«Да-да-да! У них ангина,
Скарлатина, холерина,
Дифтерит, аппендицит,
Малярия и бронхит!
Приходите же скорее,
Добрый доктор Айболит!»

«Ладно, ладно, побегу,
Вашим детям помогу.
Только где же вы живёте?
На горе или в болоте?»

«Мы живём на Занзибаре,
В Калахари и Сахаре,
На горе Фернандо-По,
Где гуляет Гиппо-по
По широкой Лимпопо».

И встал Айболит, побежал Айболит.
По полям, но лесам, по лугам он бежит.
И одно только слово твердит Айболит:
«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»

А в лицо ему ветер, и снег, и град:
«Эй, Айболит, воротися назад!»
И упал Айболит и лежит на снегу:
«Я дальше идти не могу».

И сейчас же к нему из-за ёлки
Выбегают мохнатые волки:
«Садись, Айболит, верхом,
Мы живо тебя довезём!»

И вперёд поскакал Айболит
И одно только слово твердит:
«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»

Но вот перед ними море —
Бушует, шумит на просторе.
А в море высокая ходит волна.
Сейчас Айболита проглотит она.

«О, если я утону,
Если пойду я ко дну,
Что станется с ними, с больными,
С моими зверями лесными?»
Но тут выплывает кит:
«Садись на меня, Айболит,
И, как большой пароход,
Тебя повезу я вперёд!»

И сел на кита Айболит
И одно только слово твердит:
«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»

И горы встают перед ним на пути,
И он по горам начинает ползти,
А горы всё выше, а горы всё круче,
А горы уходят под самые тучи!

«О, если я не дойду,
Если в пути пропаду,
Что станется с ними, с больными,
С моими зверями лесными?»
И сейчас же с высокой скалы
К Айболиту слетели орлы:
«Садись, Айболит, верхом,
Мы живо тебя довезём!»

И сел на орла Айболит
И одно только слово твердит:
«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»

А в Африке,
А в Африке,
На чёрной
Лимпопо,
Сидит и плачет
В Африке
Печальный Гиппопо.

Он в Африке, он в Африке
Под пальмою сидит
И на море из Африки
Без отдыха глядит:
Не едет ли в кораблике
Доктор Айболит?

И рыщут по дороге
Слоны и носороги
И говорят сердито:
«Что ж нету Айболита?»

А рядом бегемотики
Схватились за животики:
У них, у бегемотиков,
Животики болят.

И тут же страусята
Визжат, как поросята.
Ах, жалко, жалко, жалко
Бедных страусят!

И корь, и дифтерит у них,
И оспа, и бронхит у них,
И голова болит у них,
И горлышко болит.

Они лежат и бредят:
«Ну что же он не едет,
Ну что же он не едет,
Доктор Айболит?»

А рядом прикорнула
Зубастая акула,
Зубастая акула
На солнышке лежит.

Ах, у её малюток,
У бедных акулят,
Уже двенадцать суток
Зубки болят!

И вывихнуто плечико
У бедного кузнечика;
Не прыгает, не скачет он,
А горько-горько плачет он
И доктора зовёт:
«О, где же добрый доктор?
Когда же он придёт?»

Но вот, поглядите, какая-то птица
Всё ближе и ближе по воздуху мчится.
На птице, глядите, сидит Айболит
И шляпою машет и громко кричит:
«Да здравствует милая Африка!»

И рада и счастлива вся детвора:
«Приехал, приехал! Ура! Ура!»

А птица над ними кружится,
А птица на землю садится.
И бежит Айболит к бегемотикам,
И хлопает их по животикам,
И всем по порядку
Даёт шоколадку,
И ставит и ставит им градусники!

И к полосатым
Бежит он тигрятам.
И к бедным горбатым
Больным верблюжатам,
И каждого гоголем,
Каждого моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем потчует.

Десять ночей Айболит
Не ест, не пьёт и не спит,
Десять ночей подряд
Он лечит несчастных зверят
И ставит и ставит им градусники.

Вот и вылечил он их,
Лимпопо!
Вот и вылечил больных.
Лимпопо!
И пошли они смеяться,
Лимпопо!
И плясать и баловаться,
Лимпопо!

И акула Каракула
Правым глазом подмигнула
И хохочет, и хохочет,
Будто кто её щекочет.

А малютки бегемотики
Ухватились за животики
И смеются, заливаются —
Так что дубы сотрясаются.

Вот и Гиппо, вот и Попо,
Гиппо-попо, Гиппо-попо!
Вот идёт Гиппопотам.
Он идёт от Занзибара.
Он идёт к Килиманджаро —
И кричит он, и поёт он:
«Слава, слава Айболиту!
Слава добрым докторам!»

Сказка «Мойдодыр» читать с картинками Чуковский

Замечательная история про мальчика-грязнулю, которого проучил умывальник под говорящим именем «Мойдодыр».Автор сказки Корней Иванович Чуковский. На странице собрано огромное количество иллюстраций к сказке разных художников. Есть даже критика самого автора к некоторым художественным работам. Главное — долистайте страницу до конца и сами все увидите. Для экономии времени, воспользуйтесь содержанием.

Содержание:

  1. «Мойдодыр» читать с картинками.
  2. История создания сказки.
  3. Илюстрации (картинки) к сказке «Мойдодыр».

Сказка «Мойдодыр» Корней Иванович Чуковский

Одеяло
Убежало,
Улетела простыня,
И подушка,
Как лягушка,
Ускакала от меня.
 Я за свечку,
Свечка — в печку!  Я за книжку,
Та — бежать
И вприпрыжку
Под кровать!  Я хочу напиться чаю,
К самовару подбегаю,
А пузатый от меня,
Убежал, как от огня.   Боже, боже,
Что случилось?
Отчего же
Всё кругом
Завертелось,
Закружилось
И помчалось колесом?  Утюги за сапогами,
Сапоги за пирогами,
Пироги за утюгами,
Кочерга за кушаком —
Всё вертится,
И кружится,
И несётся кувырком.  Вдруг из маминой из спальни,
Кривоногий и хромой,
Выбегает умывальник
И качает головой:
 «Ах ты, гадкий, ах ты, грязный,
Неумытый поросёнок!
Ты чернее трубочиста,
Полюбуйся на себя:
У тебя на шее вакса,
У тебя под носом клякса,
У тебя такие руки,
Что сбежали даже брюки,
Даже брюки, даже брюки
Убежали от тебя.  Рано утром на рассвете
Умываются котята,
И мышата, и утята,
 И жучки, и паучки.
Ты один не умывался
И грязнулею остался,
И сбежали от грязнули
И чулки и башмаки.  Я — Великий Умывальник,
Знаменитый Мойдодыр,
Умывальников Начальник
И мочалок Командир!
Если топну я ногою,
Позову моих солдат,
В эту комнату толпою
Умывальники влетят,
И залают, и завоют,
И ногами застучат,
И тебе головомойку,
Неумытому, дадут —
Прямо в Мойку,
Прямо в Мойку
С головою окунут!»
 Он ударил в медный таз
И вскричал: «Кара-барас!»

И сейчас же щетки, щетки
Затрещали, как трещотки,
И давай меня тереть,
Приговаривать:
 «Моем, моем трубочиста
Чисто, чисто, чисто, чисто!
Будет, будет трубочист
Чист, чист, чист, чист!»

Тут и мыло подскочило
И вцепилось в волоса,
И юлило, и мылило,
И кусало, как оса.

А от бешеной мочалки
Я помчался, как от палки,
А она за мной, за мной
По Садовой, по Сенной.
 Я к Таврическому саду,
Перепрыгнул чрез ограду,
А она за мною мчится
И кусает, как волчица.

Вдруг навстречу мой хороший,
Мой любимый Крокодил.
Он с Тотошей и Кокошей
По аллее проходил.

И мочалку, словно галку,
Словно галку, проглотил.

А потом как зарычит
На меня,
Как ногами застучит
На меня:  «Уходи-ка ты домой,
Говорит,
Да лицо своё умой,
Говорит,
А не то, как налечу,
Говорит,
Растопчу и проглочу!»
Говорит.

Как пустился я по улице бежать,
Прибежал я к умывальнику опять.
Мылом, мылом
Мылом, мылом
Умывался без конца,
Смыл и ваксу
И чернила
С неумытого лица.
 И сейчас же брюки, брюки
Так и прыгнули мне в руки.

А за ними пирожок:
«Ну-ка, съешь меня, дружок!»

А за ним и бутерброд:
Подбежал — и прямо в рот!  Вот и книжка воротилась,
Воротилася тетрадь,
И грамматика пустилась
С арифметикой плясать.
 Тут Великий Умывальник,
Знаменитый Мойдодыр,
Умывальников Начальник
И мочалок Командир,
Подбежал ко мне, танцуя,
И, целуя, говорил:

«Вот теперь тебя люблю я,
Вот теперь тебя хвалю я!
Наконец-то ты, грязнуля,
Мойдодыру угодил!»   Надо, надо умываться
По утрам и вечерам,
А нечистым
Трубочистам —
Стыд и срам!
Стыд и срам!

Да здравствует мыло душистое,
И полотенце пушистое,
И зубной порошок,
И густой гребешок!  Давайте же мыться, плескаться,
Купаться, нырять, кувыркаться
В ушате, в корыте, в лохани,
В реке, в ручейке, в океане, —
И в ванне, и в бане,
Всегда и везде —
Вечная слава воде! 

История создания сказки «Мойдодыр» Корнея Чуковского

Я до сих пор удивляюсь, почему в нашем советском детстве не рассказывали в школе или детском саду, как и зачем Чуковский написал сказку «Мойдодыр».  А у сказки есть простая и интересная история написания.

Однажды вечером, когда Корней, как обычно, работал в своем кабинете, он услышал плач своей маленькой дочки Мурочки (Марии). Чуковский отложил все свои дела и вышел из кабинета. Мурочка плакала потому, что не желала умываться.

Чтобы как-то развеселить дочь и убедить ее в необходимости водных процедур Корней взял малышку на руки и произнес четыре строчки:

«Надо, надо умываться
По утрам и вечерам,
А нечистым трубочистам
Стыд и срам, стыд и срам».

Эти строчки и положили основу к сказке «Мойдодыр».

Забавно, но в тот вечер строчки сложились быстро и легко, чего нельзя сказать про всю остальную сказку.

Мойдодыра Чуковский писал долго. Муза посещала его редко и то по 5-15 минут в день. Корней понимал необходимость и актуальность своей сказки. В 1921 году (закончил работу над сказкой, а в 1923 сказка впервые была опубликована) ни дети, ни взрослые практически не чистили зубы, гигиене и чистоте не уделялось должного внимания.  Поэтому автор работал долго и кропотливо. Чуковский исписал огромное количество тетрадей, постоянно делал поправки в черновиках, многие строчки выбрасывал из текста.

В сказке автор хотел добиться живого, динамического языка. Чтобы ребенок ни на минуту не отвлекся, не заскучал.

И ему это удалось. В сказке нет лишних слов, за каждой фразой стоит яркий образ. Советские дети, наши бабушки и дедушки обожали сказку «Мойдодыр».

Я считаю, что в наше интерактивное время – компьютеров, телефонов, планшетов, мультфильмов, компьютерных игр не стоит забывать детскую классику. Пусть и времена, и интересы у детей меняются, но слово и образ – это то, что мы должны развивать и поддерживать в своих детях.

Я мама двоих детей. Артемию – 6 лет, Никите – 2 года. И оба с удовольствием слушали и Мойдодыра, и Бармалея, и Телефон, и Айболита.

В его стихах есть удивительная рифма, которую очень четко чувствуют дети. Они слушают ее и, представляете, понимают смысл происходящего, пересказывают сказки.

Читайте Чуковского детям, от этого им будет только лучше.

Иллюстрации к сказке «Мойдодыр» Чуковского

Раскраски к сказке «Мойдодыр» смотрите здесь.

Следующий художник к сказке «Мойдодыр» — Л. Якшис. Он необычно изобразил Мойдодыра. Все мы привыкли к умывальнику с краником, а Якшис увидел Мойдодыра с обычным деревенским умывальником на месте головы. Современные дети скорее всего не знают и не видели таких умывальников. Но наше поколение их-то помнит!
Вот такой  необычный и миленький получился Мойдодыр.

А эти иллюстрации к «Мойдодыру» принадлежат Владимиру Григорьевичу Сутееву. Нарисовал он их в 1963 году. Замечательные картинки, в которых все очень детально прорисовано. Эмоциональные, добрые, воспитывающие, на них выросло не одно поколение детей.

 Это иллюстрации к сказке «Мойдодыр» неизвестного нам автора. Картинки человечные, душевные. В отличии от других иллюстраций, сам Мойдодыр предстает перед нами в образе доброго умывальника, который не способен сердиться. Ведь он с такой любовью и заботой смотрит на мальчика.

Ниже мы видим более современные иллюстрации к сказке «Мойдодыр». У умывальника новый модный краник-нос.

Следующие иллюстрации выполнил художник Аминадав Моисеевич Каневский, в 1950 году, потом их еще печатали не один раз с небольшими изменениями. Но иллюстрации к «Мойдодыру» пришлись не по нраву самому Чуковскому. Вот что он пишет:

«Я очень люблю художника Каневского, но его иллюстрации к «Мойдодыру» считаю решительно неудачными*. Обложка, изображающая роскошную ванную министерского масштаба, скучна и мертвенна: мальчика яростно трут три щетки, а он ни в одном глазу, не обращает никакого внимания. Картина равнодушная, как и все другие иллюстрации. Следующая иллюстрация еще хуже обложки. От мальчика улетает простыня и одеяло, а он стоит безучастно как деревянная кукла. Да и одеяло деревянное.

 Та картинка, где Мойдодыр окунает неряху в Мойку, противоречит мысли автора, ибо мальчик при этом наказании весел, счастлив и как будто танцует. Во всяком случае, он представляет из себя такую же куклу.

Единственный рисунок, где он живой ребенок, это там, где он бежит от мочалки по улице.


Рисунок, где нарисованы бегущие штаны, ниже сил и возможностей Каневского. А предпоследний рисунок основан на недоразумении: автор никогда не предполагал, что корыто и ушат будут на берегу реки: зачем ребятам купаться в ушате, если рядом есть река.

Я не сравниваю Узбякова с Каневским, как мастера и первоклассного иллюстратора, но Узбяков отнесся к Мойдодыру не так равнодушно, внес в него больше движения и выдумки**. В первую минуту мне показалось, что можно печатать «Мойдодыра» с рисунками Каневского, при условии, что Каневский исправит их, но, всмотревшись, я увидел, что нужно переделать 9/10 всех иллюстраций, а это затянет дело на год***».

К.Чуковский

* Корней Иванович пишет о цветных иллюстрациях художника Аминадава Моисеевича Каневского (1898–1976) к отдельному изданию сказки «Мойдодыр» .

** Речь идет об иллюстрациях художника Юрия Николаевича Узбякова (1916–1981) к «Мойдодыру», выпущенному в цвете в 1956 и 1957 гг.
*** Исправления А.Каневского были минимальными. В том же 1960 г. «Мойдодыр» вышел и с цветными иллюстрациями В.Сутеева.

Корней Чуковский — а был ли, мальчик?

В заключительной части критики Корнея Чуковского: мы разберемся, и получим ответ на самый главный вопрос «А был ли, мальчик?» Был ли вообще, детский поэт Чуковский, или это всего лишь, убогая тень громогласной пропаганды от издателей. На закуску оставил самое вкусное. Только представьте, да нет, вам представлять не надо, вы итак это знаете что Корней Чуковский написал опус «От двух до пяти». Вдумайтесь, включив все свои мозги, что человек с писаниной ниже плинтуса, он учит как надо писать детям, и не просто писать, а писать стихи.

Неужели это можно воспринимать всерьез — один человек учит миллионы «человеков», как надо писать детские стихи. Это издали и указывают, что — что? Я вам скажу что — весенне или осеннее обострение, больше это никак не назовешь. Эй, вы, там, в розовых облаках! Ну, что, научились писать стихи? Россию умом не понять — куда, уж, более понятно. Хочу вам показать, как один, из этих «весенних» на одном из сайтов, к главе этой книжонки Чуковского, «Заповеди для детских поэтов» написал такое:


«Как распознать плохие стихи? А что, кто нам, дилетантам, мешает окунуться немного в писательскую технику? Современные детские писатели, вредители, не читали даже этой книжки Чуковского, они скорее всего и не знают, что он рекомендовал начинающим писателям. Иначе бы они кое-что взяли сами на вооружение. Будем надеяться — и не прочитают. А мы немного лучше сможем их распознать и не допустить до своих детей.»

Не смешно плакать хочется, когда быдло, через средства массовой информации, через экранизации, через школу, навязывает свое мнение остальным. Когда пишут в комментариях что это шедевры, вы должны четко представлять кто пишет эти комментарии; во-первых, это работники издательств, и им надо это чтиво продавать; во-вторых, это, неадекватные совковые пенсионеры — всё.

Нормальные люди вообще ничего не пишут в сети, в комментариях; а если пишут, то таких 1-2% от всех комментариев, что были и будут, где-либо написаны; здесь не говорится про «технические» форумы, и комментарии под гаджетами и т.п.. Под книгами в 99% случаев, комментарии пишут работники издательств, и другие заинтересованные личности. Издательства не имеют никакого отношения к литературе, они все частные, и их интересует только прибыль: раскрутка, реклама, троллинг, пиар — любого его автора и его книг.

Часть 3

Можно ли, доверять словам Чуковского?

Теперь давайте посмотрим чему нас учит этот «великий» «писатель» и «поэт»Корней Чуковский. «Заповедь для детских поэтов» — чтобы написать такой заголовок, надо минимум быть Богом поэзии и в конюшне держать семь Пегасов под седлом: на каждый день по одному. Чуковский! Чуковский! Что-то не припомню Бога с такой фамилией. Точно, забыл, было такое «чудо в перьях» у которого лисички море подожгли, и два волка съели друг друга, носороги с быками в берлоге живут. Говорите, что он сказал, что он великий гений поэзии. Заповеди раздаёт? Неужели! Человек который писал откровенный трэш, прибаутки для слабоумных детей — учит нас поэзии. Как правильно писать детские стихи.

Яркий пример Чуковского, как переводчика, который выучил английский, по английскому разговорнику. Вы только вдумайтесь в эту дичь, выучил не по учебнику, а по разговорнику. Интересно, англичане знают что у них есть такая народная песенка? Сомневаюсь!


 

Little Mouse

Little mouse, little mouse, Where is your house? Little cat, little cat, I have no flat. I am a poor mouse, I have no house. Little mouse, little mouse, Come to my house. Little cat, little cat, I cannot do that. You want to eat me.

Глупая самодеятельность во всей своей красе. Если бы это, было сделано с творческим подходом и, — перевод, пересказ, был бы высокого художественного класса, то можно было бы опустить огрехи перевода, но здесь, не об этом.

Не люблю говорить поверхностно, если это особенно касается критики. Я копну еще глубже, и приведу ещё один яркий пример, когда в детскую литературу заходят посторонние и совсем далёкие от поэзии люди.


Художественный перевод, или художественная самодеятельность?

Об художественном переводе поэзии, свое личное мнение я выскажу, чуть ниже по тексту. Но, забегу немного вперёд, скажу, что кого бы вы не переводили, надо твердо помнить что не вы оригинал, и вам никто не давал такого права коверкать оригинального автора, тоже относится к народному творчеству, что вы взялись переводить. Сейчас я вам раскрою глаза на «великих переводчиков» детской поэзии: Маршака и Чуковского. Разберем один очень известный английский стишок, Робин-Бобин, который эти два персонажа исковеркали на столько, на сколько ума хватило.

Речь ведётся о пузатом Робине Бобине, что любит поесть. Он съел больше мяса, чем четыре мужика. Потом перечисляется что он съел: и в конце говорится что всё равно не наелся. У Маршака и Чуковского он ел то, что не ел в оригинале. Кому нужна такая самодеятельность? Великий? Да! Тогда пиши свое, зачем коверкать чужое. Посмотрите в интернете, там есть тысячи переводов этого стиха: начиная от детей четвертого класса, и кончая любителями строчить рифму: пенсионерами и многими теми, кто вовсе не поэт, но почему-то у большинства из них, получается лучше чему у ваших супер поэтов, классиков. Большинство переводов на просторах интернета, на порядок, будут лучше перевода ваших кумиров, и в качестве исполнения, тоже самое. Лучше! Лучше! Лучше в сто раз, не сомневайтесь, а лучше гляньте.

Учитывая, что эту главу будут читать не только домохозяйки, а, надеюсь что в первую очередь она будет полезна школьникам. Добавлю немного «перцу», к своей критике. В первую очередь проясню для всех «великих» и для тех, кто собирается таким стать.

Переводчик, это тень автора, который несет ответственность(если это нормальный переводчик) перед обществом за то, что он взялся переводить. Объяснять, думаю, не надо, что тех кого переводят не другие языки, это поэты с большой буквы, и они интересны людям, а не как, не переводчик. Переводчик, он просто не имеет права, коверкать чужое произведение. Его цель, передать целостность произведения максимально приближая к оригиналу. Не надо лучше, не надо хуже — надо, как надо. Золотое правило переводчика поэзии — не тянешь, не берись. Ты никто — людям интересен Шекспир, а не его ляповатые переводчики, наподобие Маршака, которые хотят показать миру, что «вот они». Да вы никто, и звать вас никак. Все переводчики поэзии, это неудачники поэты, у которых нет ни одной достойной строки, чтобы это можно было прочесть. Ради любопытства гляньте, что пишут эти переводчики, как отдельно взятые поэты — это мрак. Чушь несусветная. Не все, но основная масса.

Что касательно нижних персонажей, то, прошу обратить внимание, как эти люди исковеркали: пускай, не шедевр — пускай, народное. Но, однозначно, они поставили себя выше оригинала. Это нельзя не заметить. Оригинальный текст написан четырёхстопным ямбом. Чуковский и Маршак перевели его хореем. Что это за самодеятельность такая? Нет! Нет! Это не то, что вы подумали. Это, просто, бездарная показуха, выпячивания своего «Я» напоказ. Смотрите — Маршак! Смотрите — Чуковский! А нам плевать, мы не хотим даже знать эти имена. Переводчик — это тень. Где вы здесь видите тень? Всё, до, наоборот.

Посмотрите как эти персонажи, между собой соревнуются, а не переводят. И здесь, сама кульминация: зачем переводить одно и тоже, по несколько раз, и вдобавок, теми, кого пропаганда подаёт, как «великих» переводчиков и поэтов? Зачем переводить множество раз текст который ни стоит ни гроша, и не имеет художественной ценности?

Зачем?

Сейчас, каждый второй школьник, придумает стишок, который будет на порядок лучше этой поделки. Не говоря уже об, том, кого называют поэтом. И посмотрите, как разнятся эти переводы. Хотел взять с интернета перевод, какого-нибудь школьника, и вставить его третьим. Но, не буду этого делать. Вы сами прекрасно все понимаете. Что эти персонажи, только на словах великие.


Горькая правда, сладкой пропаганды

А теперь готовьтесь, что я скажу дальше, окончательно похоронит всех этих «великих и ужасных детских классиков». Если поэт, которого называют великим, берется переводить «ляповатые» и «бледные» стишки с другого языка, то это говорит, только об одном, что он никакой ни поэт. Обычный переводчик. Зачем переводить чужую культуру на русский язык? Зачем переводить чужую поэзию великому поэту — вы вдумайтесь в эти слова. Шекспир уселся за стол, будет переводить Чуковского с Маршаком на английский. Да, глупо об этом даже подумать. Как так получается, что, оно, такое великое, а переводит: костыли, на костылях. Эй, великий! А почему, ты не пишешь свое великое — дай русскому народу: своё, исконно русское. Своё великое. А не переводные сто сортные стишки. Дай это людям! Напиши так, чтобы тебя переводили. Нет! Не можешь! Тогда на свалку, какое же ты, великое. Ты просто, гулкий звон пропаганды — который несет одну пустоту.

Русскому народу не нужна чужая душа — и, по этой причине, я не переведу ни одного стиха, с чуждой мне культуры. Я напишу своё. Напишу лучше. И это будет достояние всех русскоязычных, это будет наше, а они — пускай переводят на свои языки. В моем арсенале есть с десяток стихов на английском, и я в одно время решил писать только на нём, но, душа это отвергла. Не моё, и всё!

По это причине я полностью удалил главу об переводе поэзии, и, не жалко.Нечего жалеть, надо писать своё. Может, кому покажется, что громко сказано, но, я сказал. Так оно, и есть. Мне есть что противопоставить, всем вашим «переводными» и «великим». А вы, попытайтесь сказать свое, если есть что сказать.

Вот, и всё! Тема перевода из моих уст, закрыта навсегда.


Все познается в сравнении

В нижнем примере мы видим две поделки, от ваших кумиров. Что, более чем, красноречиво говорят об явной несостоятельности этих авторов, как переводчиков и особенно поэтов, детских поэтов. Обратите внимание, как эти два набора букв и пунктуационных знаков, заметно отличаются между собой: качеством исполнения.


 

Robin the Bobbin

Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men; He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate a priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all good people, And yet he complained that his stomach wasn't full

РОБИН-БОББИН

Рббин-Боббин Кое-как Подкрепился Натощак: Съел теленка Утром рано, Двух овечек И барана, Съел корову Целиком И прилавок С мясником, Сотню жаворонков в тесте И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен - Да еще и недоволен!

Перевод С. Маршака



 

Барабек

Робин Бобин Барабек Скушал сорок человек, И корову, и быка, И кривого мясника, И телегу, и дугу, И метлу, и кочергу, Скушал церковь, скушал дом, И кузницу с кузнецом, А потом и говорит: «У меня живот болит!»

К. Чуковский

Как он Чуковского с Маршаком не скушал. Смешно до слез. «Великие поэты» переводят то, что само по себе: полный трэш, народное творчество чужой культуры. Вы наверно обратили внимание, что Чуковский даже название изменил. Какой же это перевод, это обычная самодеятельность легкомысленных людей. Не спешите с выводом, до этого еще далеко!

Мало кто обратит на это внимание, но эти два персонажа, они сами нам говорят «Перевод … дерьмо, он неправильный, я переведу лучше» Вы поняли? Они переводят одно и тоже.

С таким качеством исполнения, товарищ Чуковский учил нас как надо писать стихи. Помните, о тупом рифмовании, только ради рифмы: вот, пожалуйста, ярко выраженная потуга — он не мог найти рифму к «человек», и тупо подставил «Барабек»(!!!). Заметьте одну важную деталь, что ни один настоящий поэт не учил, как надо писать стихи. Это важно понимать для всех, что те, кто учит как надо писать стихи или гениальные романы, бестселлеры, они обычные сумасшедшие. Попробуйте доказать обратное! Что, и без меня это знаете.

Что там, шестая занятая? Ну, тогда, вашего гения поэзии: к Наполеону, пускай там, пока, небеса покрутит! Многие подумают — не надо, прошу вас. Кто возомнил себя Богом поэзии и учит как «надо» — воспринимайте это с логики здравомыслящего человека, и с той позиции, кто написал это. Тот, кто, «Ямб от хорея отличить не может» и у которого поэзия, это ремесло — сюр: учитывая поделки Чуковского, невозможно спокойно читать, этот опус «как надо» Со мной такой номер не пройдет, и с вами, надеюсь тоже, потому что мы разобрали добрую дюжину, можно сказать, почти все — из его текста в столбик этого супер-пупер, детского «писателя» и «поэта».

Он пишет:

«Стихи, печатаемые без рисунков, теряют чуть не половину своей эффективности.»

Неужели! А может, и прав, где читать нечего, так хоть картинки посмотреть можно.

«Если, написав целую страницу стихов, вы замечаете, что для нее необходим всего один-единственный рисунок, зачеркните эту страницу как явно негодную. Наибыстрейшая смена образцов — здесь, как мы видели выше, второе правило для детских писателей».

А если мы не пишем стихов, а они у нас рождаются — что, тогда? Вы заметьте этот персонаж воспринимает поэзию, как обычное ремесло, о которое он разбил свой лоб. Рано или поздно, история скинет все свои шторы, и каждый получит ту рецензию которую заслуживает, а не ту, которую по воле судьбы он получил. Какая, это еще страница стихов? Страница стихов — сразу видно, автор глуп во всем.Вы не пробовали написать страницу стихов? А-а, написали! Теперь ставьте жирный крест фломастером, рисунки за вас рисовать никто не будет.

Всю книгу, и главу о том «как надо писать стихи» мы полностью разбирать не будем, если вы узнаете на несколько глупостей меньше, будете только спать крепче. Это я не могу бросить — надо дописывать, раз взялся.

После слов:

«Мой знакомый двухлетний мальчик очень любил почему-то стихотворение Пушкина…»

Чуковский в моем восприятии — потерял, вообще, какое-либо представление об адекватном человеке. У вас много знакомых двухлетних мальчиков, которые наизусть знают Пушкина, и почему-то любят его стихи? Учитывая что нет у Пушкина детских стихов, можно сделать вывод, что — что? Не знаю что, глупости нельзя комментировать и обосновывать. Далее он приводит примеры стихов, какие пишут девятилетние дети, и…

И, вот здесь, его глупость, со снежного кома, сразу стала лавиной глупости.

Ничего подобного! Кто это сказал что мы должны учиться писать у детей. А, Бог поэзии. Он решил что мы, взрослые люди должны подражать несвязному лепету маленьких детей, а не они должны брать пример с взрослых. Ну, что же — мое восприятие, персонажа Бога поэзии: нулевое, поэтому, на глупости отвечать смысла нет. Взрослые учат детей, а не дети, что здесь надо объяснять.

Говорите, ребенку нравится?

Тогда предлагаю, научить его, как правильно крутить дули. Матюкаться научите — вы не представляете как ему это понравится. А если вы ему покажете картинки, вы поняли с чем — он будет, вообще, рад выше крыши. Почему вы, вдруг, включили заднюю — ребенку, ведь, нравится. Да, ему нравится «чуковщина» наравне с матерщиной и самыми смешными лицами что корчит клоун в цирке — всё это нравится ребенку. Но здесь охота сказать, что для этого есть взрослые, чтобы не дать ребенку вырасти в животное, которому все нравится — у которого нет нормы приличия и… много чего еще, что надо тому, кто может отличить непристойности от высокого искусства. Многие дают детям, пива попробовать, раз затянутся, с пистолета раз стрельнуть — вы только представьте как детям это нравится.

Продолжая бег по «заповедям» хочется отметить, что в основном, эта глава полностью строится на подражании детям и их несвязной писанине. Дальше он лезет в дебри, в которых вообще ноль. Начинает выискивать в сказках Пушкина, непонятно что, и старается нам это, непонятно что «впарить», будто он сильно умный. Не писал Пушкин для детей — на этом точка, его сказки для взрослых. С этим он потом, и сам соглашается — общепризнанный факт, не поспоришь. Он много чего пишет, что надо так и так, но не разу не упомянул о здравом смысле — смешно читать, особенно, когда мы чётко помним его:


Даже озорные
Драные коты
Кверху задирают
Рваные хвосты.

Согласен — это понравилось, двухлетнему другу Чуковского, когда он ему это говорил. Только куда смотрела мама того ребенка, и почему, почему…. Неинтересно, честно говоря. У каждого своя голова на плечах «Проблемы негров, шерифа не волнуют»

Дальше этот Бог начинает грузить русским языком: глаголы, прилагательные, существительные, местоимения — да, какое они имеет отношение к поэзии? Сразу отвечу — никакого, поэзия это не ремесло. Нет! И причем здесь А. Пушкин — смешно; тот на кого он так ссылается, если бы жил в его времена, то точно послал бы его на три буквы, прямо от порога: в рифму, и точно в цель.

Чуковский пишет:

Одеяло
Убежало,
Улетела простыня,
И подушка,
Как лягушка,
Ускакала от меня.

Ибо только такая, только «глагольная» речь по-настоящему дойдет до ребенка.<

Ибо, не дойдет. К какому ребенку, не тому, к двухлетнему другу Чуковского, которому если доходит — значит дойдёт всем. Конечно дойдет, только что, что этот дяденька не в себе, писал всякую чушь, что в голову лезла. Глаголы, говоришь! Понимаете, в чем дело, чушь комментировать невозможно. Подобные примеры лишний раз доказывают что Чуковский специально писал, только ради рифмы. По крайней мере пытался, мы эти все потуги видим чётко и ясно.

«И.Адамиан пишет мне по этому поводу: «Вы говорите, что у детей больше тяготения к глаголу, чем к прилагательному. Мне кажется, что ваш вывод правилен лишь отчасти, ибо, насколько я заметил, в лексиконе девочек преобладают прилагательные, а в лексиконе мальчиков — глаголы…»

Ну, что сказать — Чуковский и его товарищ Адамиан, тяготеют больше к шизе, она им к лицу обоим. Вы еще не забыли что речь ведется о поэзии.

«Десятая заповедь заключается в том, что преобладающим ритмом ребячьих стихов должен быть непременно хорей».

Что это за ребячьи стихи такие? Не верьте ни одному слову Чуковского, все его тексты в столбик, написаны сразу всеми размерами подряд, он не в состоянии был отличить, как говорил тот же Пушкин: «Не мог он ямба от хорея, Как мы ни бились, отличить». Заповеди раздает. Мессия прям какой, от поэзии.

Расскажу вам один секрет, если кто не знал, что персонаж Чуковский, в одно время взялся библию переводить на детский лад — стоп! Это я о чём, не о том, что, как там в библии «не добавь и не убавь». Пускай меня упрекнут, миллион раз, что я сильно суров до Чуковского, но если «чуковщина» добралась до библии — шиза, однозначно. Кто будет в библию добавлять или убавлять — только дурак. Книгу даже выпустили, но потом опомнились, и весь тираж сожгли. Человек, который взялся за библию, даже на за Шекспира — сделайте вывод! Сделайте! Здесь не надо ни каких рецензий, только амбулаторное исследование.

Чуковский выучил что есть такое понятие, как хорей, но с чем его употреблять, так, и не понял. Не освоил, то «ремесло», которое он пытался приструнить, но так и не понял, что поэзия, это не ремесло, а зеркало души поэта. Глупцам это не дано понять, поэтому они выдумывают всякие ямбы с хореями, и «ребячьи» стихи, наряду с «белыми» стихами. Но, знайте, уважаемые читатели, что так, графоманы ищут оправдание своему явлению в поэзии, чтобы называться поэтом.

Вы случайно, не заметили, что я ни разу не противопоставил себя этому «супер поэту» — ни одного своего стиха. И не собираюсь это делать далее. Противопоставлять себя «графоманам» значит опускаться на их уровень. Чтобы разбирать чужое «творчество» вообще, необязательно, что писать. Если у вас нет представления кто я, и вы считаете что… наберите в интернете «Александр Протасов стихи» — мой блог скажет вам обо мне, больше всего другого.

«Итак, двенадцатая заповедь для детских поэтов: не забывать, что поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией!»

Это он о чём? О том, что буровит, что попало, что где услышал, что в голову стукнуло то и пишет. Мы все видели, читали, его поделки. Чуковский даже не смог правильно сформулировать мысль, что он этим хотел сказать. Я не буду толковать его «заповедь» потому что это будет уже мое высказывание. И вообще, мне его заповеди — ни о чём здоровом. Сильно большой Бог, который свою библию написал — представьте заглавные буквы на том издании, что спалили «Корней Чуковский. Библия для детей», книга на самом деле по другому называлась, но сути это не меняет.

Вот, откуда ноги растут, что она начал заповеди всем давать. Человек который не мог ясно и чётко формулировать свои мысли, сказал: «…Поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией! »

Так точно! Мы все поняли! Во веки вечные, Аминь!

Чуковский, всю жизнь писал одни глупости, его нельзя воспринимать серьезно. Поэтому, на этом ставлю точку.

Где у Чуковского поэзия?

Одна «Чуковщина» — нельзя даже назвать прибаутками для слабоумных, словоблудие ради словоблудия. Поэтому столько развелось графоманов, они смотрят на поделки «великих» и думают что писать лучший бред, это не проблема. Ведь, на самом деле так и есть. А если бы нижняя планка была на уровне Пушкина — поверьте, 50% от всех пишущих, не взялись бы вообще писать. Для всех кто не в танке, очевидно, что поэтов много быть не может, для других это не так, они уверены в обратное, учитывая что нижняя планка этого порога, входа в поэзию — ниже плинтуса. Ни одним Корнеем Чуковским, единым. Не хватает, а сплошь и рядом.

Еще один наглядный пример, из этой книги, он не относится к стихам, но, всё-таки.


 

Швейная машинка

— Бабушка, ты умрешь? — Умру. — Тебя в яму закопают? — Закопают. — Глубоко? — Глубоко. — Вот когда я буду твою швейную машину вертеть!

Корней Иванович Чуковский «От двух до пяти»

Нет это не анекдот, это Чуковский. Написал, так написал, но только одно не учел, тот автор, что не все стадо, и не все будут поглощать его «чуковщину». Скажите маленькому ребёнку что его бабушка умрёт и посмотрите на реакцию. Вот, вам ответ. Дешёвое и глупое разыгранная анекдотичной ситуация, больной фантазией Чуковского, что будто это сказал его очередной двухлетний друг. Разве бабушка, не дала бы внуку покрутить швейную машинку: раз, два покрутил и успокоился, или что? По словам Корнея Чуковского, мальчик ждет пока умрёт его бабушка и он будет крутить эту машинку: с утра до вечера. Это глупость из глупости — разве не видно? Я ничего не выдумываю, текст перед вами. У этого «Чукатилова» была очень нездоровая, больная фантазия, которую он хотел навязать обществу, что в действительности, многие заглотнули «это». Окончательно разрушу миф о здравом смысле в опусах Чуковского. Ребёнок не будет уточнять, даже если теоретически предположить что так сказал двухлетний друг Чуковского, как глубоко закопают его бабушку. Зачем? Что бы вдруг… а что вы думали, у Чуковского всё так.

Был ли Корней Чуковский графоман, ответ однозначный — нет. Удивились. Даже что он имеет явные признаки графомании, когда, например «Муха-цокотуха» за раз написал, ни разу не редактировал, и на весь белый свет объявил, что это его лучшее произведение, Шедевр поэзии. Да, так делают графоманы. Но, графоманы, не пишут столько мало. За столько десятилетий — такое жалкое количество, которое не дотягивает, и до цифры 50. Какой графоман — графоман выдал бы на гора тонны макулатуры.

Так, а кто же тогда, Чуковский, если, не графоман?

Ответ очевиден — ему захотелось, вдруг, стать детским писателем и поэтом, и не сразу захотел, а когда много чего перепробовал и у него ничего не получилось. Чуковский схватил этот большой и важный груз ответственности, от которого он надорвался. Взялся за то, что не смог поднять. Будучи человеком небольшого ума, он, соответственно писал, нет — пытался писать, то, что в итоге: получались сами поделки. Его ведь, в одно время публично осудили, что пишет полную чушь — ведь, не просто так: все издательства шарахались от него, как черт от ладана.

«В 1943 году — заклятые друзья все-таки разошлись всерьёз, когда Маршак отказался печатать «Бармалея» Чуковского, признав стишки… слабоватыми. За это получил от Чуковского «лицемера» и страшно обиделся. И всю жизнь они препирались».

Это лишний раз доказывает, что если тебя банит твой друг, по причине, что не может переступить через свою совесть и напечатать откровенный треэш. О чём разговор. И в наши дни Корней Чуковский он нулевой писатель и поэт, то что его издают миллионными тиражам никому не верьте, это так дудят сами издательства, а на самом деле, гляньте кто будет читать своим детям такую чушь. Тем более, скачать можно всю его писанину одним файлом на телефон — какие миллионные тиражи. Это пыль в глаза — не более. Вы даже не знаете что он писал и для взрослых — снова, скажу: качество не ноль, а все десять нолей, и по этому поводу, от всех жителей бывшего СССР, Чуковский злился не на шутку:

«…я тайно ревную свои взрослые книги к детским. Я уверен, что моя книга о Горьком лучше «Мойдодыра» и книга о Некрасове лучше «Крокодила». Но этому никто не верит. «Крокодил» разошёлся в 250 000 экз., а «Некрасова» и двух тысяч не разошлось!!! …Я готов бить кулаками тех мамаш, которые, слюняво улыбаясь, сообщают мне, что их Тамарочка знает наизусть мою «Путаницу». «А вы, — спрашиваю я, — знаете ли вы наизусть мою книгу об Уолте Уитмене?» — «О чём?» — «Об Уолте Уитмене». — «А вы разве для взрослых тоже пишете?» — Сволочи!»

Видите, как он о тех кто его кормил — мы «сволочи», а он гений. По одному его хотению, мы обязаны принимать его «чуковщину» за литературу. Посмотрите на тираж в СССР и вспомните, как современные издатели пускают пузыри что в России Чуковский идет миллионными тиражами, и это, учитывая бесплатность и вседоступность на просторах интернета. Показать вам тираж которыми издавали в СССР, не сомнительного качества брошюрки, а полноценные книги тех, про кого не скажешь, что не поэт, например, Ю. Лермонтов — тираж, только за один год, одного тома:

14 000 000 экз (54 завод: 12 500 001 — 12 750 000 экз) Цена 3 р 20 к

А Ханс Кристиан Андерсен с его тиражами в СССР, которые перевалили за 100 000 000 экз, это вам ни о чём не говорит: кто хочет, а кто на самом деле есть? С другой стороны, тиражи, это ни о чём: в стране советов, но, о Чуковском — пример показательный. Еще раз повторю — нельзя стать писателем, поэтом или художником, потому что ты этого хочешь. Чуковский не поэт, а художник сюрреалист — такой, Маяковский, детского разлива. Как говорил Пабло Пикассо: «Сюрреализм уводит от реальности в мир фантазии и этой прямой путь к сумасшествию.» Не верить — нет причин, когда отказываешься от реальности, то пустота заполняет это место, и остается там навсегда

Теперь задайте себе вопрос и честно на него ответьте: «Надо ли это моему ребенку, или неужели нет сказочников и поэтов, у кого со здравым смыслом в их произведениях — нет проблем? Разве не художественная ценность произведения на первом месте? Зачем вам глупое словоблудие, под соусом ненависти и ментальной пошлости, которое является — характерной чертой и удручающей особенностью, для всего что писал Чуковский?»

Ребенок ваш, и только вам решать кто с него вырастит. Не идите на поводу, у массы, и не поддавайтесь пропаганде от издательств и средств массовой информации. Чтобы выбрать какую книгу читать вашему ребенку — не надо никаких советов и глупых рецензий. Если вы еще сомневаетесь, как правильно выбрать детскую книгу — не стоит волноваться об этом. Я специально для вас написал маленькое пособие, с которым можно ознакомиться по нижней ссылке. Книга расставит все точки над «и» чтобы у вас никогда не было вопросов, по поводу «какую книгу купить ребёнку».

Всех вам благ! И всегда помните: «Осторожно — Чуковский!» Не позволяйте «чуковщине» и, ей, подобной глупости: селиться в головах ваших детей. Дети — наше будущее, и они заслуживают на большее, чем поглощать больную фантазию, не совсем адекватных людей. Ребенка не надо веселить, и потыкать ему: во всех его «хотелках» — обществу не надо бесплатные клоуны и новые «чуковские». Обществу надо адекватные, здравомыслящие граждане, которые в будущем не допустят появление литературного шлака на просторах русскоязычного сегмента, русской культуры — в мировом обществе.

Культуру нации оценивают, обычно по её литературе(разговор исключительно об детской поэзии, но если вы хотите это знать: пожалуйста — «ваше всё» в мировой поэзии, никто и зовут его никак. Александр Пушкин, великий только на просторах РФ, и то, только на словах, и только в школьных учебниках). Упомянув Пушкина в контексте мировой поэзии, придется дать несколько комментариев, для полноты картины. Но, не более.

«…С Пушкиным дело обстоит непросто: некоторые участники первого всемирного съезда потомков поэта жаловались журналистам, что поэта за границей совсем не знают и считают его известным русским хоккеистом или космонавтом.»


«В стихе он частично лепил себя по образу Байрона, хотя между поэтами были сложные отношения. Пушкин не был инноватором в поэтической технике, но его классический размер плохо поддается встраиванию в английскую стихотворную ткань. Не в последнюю очередь «неуспех» Пушкина связан с тем, что на Западе хотят ожидать от российской литературы: философствований, рассуждений о смысле жизни, экзистенциальности, а Пушкин интимен и деликатен», — отметил профессор русской литературы в Оксфордском университете Филип Росс Буллок в беседе с Русской службой Би-би-си».

«Когда его стихи были переведены на французский, читатель стал узнавать в них то французский XVIII век, розовую поэзию с шипами эпиграмм, то псевдоэкзотический романтизм, который смешивает Севилью, Венецию, Восток в бабушках [платках] и материнскую Грецию, чей мед так сладок. Это первое впечатление настолько скверно, эта старая любовница столь бесцветна, что французский читатель был сразу же обескуражен», — писал романист Владимир Набоков в эссе 1937 года на французском языке.»

Здесь особо, охота подчеркнуть, одну очень важную деталь, как творчеством одного человека подменяют всю русскую литературу, и это происходит в порядке вещей, и манипулируется сознанием обычных граждан на уровне государства. Созданы целые институты, которые слепили образ рукотворного кумира, и так далеко зашли в дутых рецензиях на его творчество, что разобраться где правда, а где ложь практически невозможно.

Но, к счастью есть тексты, которые можно непредвзято разобрать, и показать полную несостоятельность, именно, как гения поэзии Александра Пушкина — кумира учителей русского языка и литературы, и их «кровных братьев» филологов, которые полностью угробили русскую литературу своими надуманными рецензиями и разборами пустышек от литературы. Как яркий пример тому, Корней Чуковский и Агния Барто. Пушкин, хоть и не гений поэзии, как его подаёт нам пропаганда, но, всё-таки, маломальский поэт-переводчик — поэт средней руки, в (его?) лучших из всего: не более 10% что мы можем видеть, под именем Саша Пушкин.

А все остальное, такой же трэш и полная графомания — много откровенной глупости. Вроде, русалка у него на ветвях сидит, избушка без окон без дверей; сказка о золотом петушке, вообще бред несусветный. Но! На на образ  Пушкина работает целая армия филологов, что не скажешь про Чуковского, поэтому у этого рукотворного кумира, всё более гладко, но, опять-таки, до поры до времени. В один прекрасный день вся их пропаганда покатится снежным комом прямиком на помойку литературы.

Пропаганда, вещь грязная и откровенно подлая, когда шизу не только Чуковского вводят в литературу, особенно в детскую, и это уже не просто такой «выбрык» и чья-то «хотелка», а настоящее преступление перед общественностью. Большинство всех супер-поэтов, что ввела в русскую литературу советская власть — особенно кто залез в детскую поэзию волею судьбы: на их поэзию не только страшно смотреть, об этом даже страшно думать, как о великой поэзии. Поделки под названием «классика детской поэзии» твердо укрепили в моем сознании, ассоциацию с этим понятием, только со словом «трэш», ну, ещё «шлак».

Эй, Богу — смешно читать дутые рецензии «ответственных работников» на откровенную «муть зеленую», от этих классиков! Примеров я привел много, но вы и без меня всё это знаете. Пока я пойду заварю себе чаю — вам сюрприз. Бесплатный подарок очередного шедевра русской поэзии. Быстренько, выучите это сами, потом, обязательно прочтите своим детям; и сразу наизусть. Шедевр всё-таки. Написал ваш кумир.


 

Тучкины штучки

Плыли по небу тучки. Тучек — четыре штучки: от первой до третьей — люди, четвертая была верблюдик. К ним, любопытством объятая, по дороге пристала пятая, от нее в небосинем лоне разбежались за слоником слоник. И, не знаю, спугнула шестая ли, тучки взяли все — и растаяли. И следом за ними, гонясь и сжирав, солнце погналось — желтый жираф. Да! Да! Тот, самый-самый! В. Маяковский - любил смотреть когда умирают дети.

Вы еще хотите, чтобы о вас судили, согласно писанине: Корнея Чуковского, Агнии Барто, Владимира Маяковского и еще сто персонажей, которых глупая пропаганда считает гениями поэзии? Нонсенс, людей с текстами ниже плинтуса, с фантазией явно не совсем нормальных людей, их нам преподносят на блюдечке с золотой каёмочкой, как великих литераторов, с литературными шедеврами необычного величия слова и такой же глубины морали, их произведений; наряду, с тавром на лбу этих рукотворных кумиров, как «Литературная, непревзойденная ценность нации». Во, видите, как получается! И не скажи — заклюют эти, словесные гуру литературы, которые сами всё знают, но почему-то не в силах сами написать, более-менее связный текст, чтобы он имел художественную ценность; правда, запятые вам все расставят как надо. Если вам до сих пор еще смешно, тогда могу сделать два предположения: либо, вы только открыли книгу на этой странице, либо вы полный кретин — третьего нет.

«Отчего это — хромой человек нас не раздражает, а умственно хромающий раздражает? Оттого, что хромой сознает, что мы ходим прямо, а умственно хромающий утверждает, что не он, а мы хромаем.»

Б. Паскаль



Сидят на дереве Василий Иваныч Чапаев с Петькой, а под деревом стоит слон и трясет его хоботом. Тут Петька спрашивает: — Василий Иваныч, может у него здесь гнездо? — Дурак ты, Петька. Они в норах живут!

P.S. Информация к размышлению

В декабре 1929 года в «Литературной газете» публикуется письмо Корнея Чуковского с отречением от всех своих сказок, и с обещанием создать сборник «Весёлая колхозия», который будет, якобы, как нормальный. Только в чём нормальный?Автор сам осознавал, что пишет чушь, или нет? Нет не осознавал. Его просто забанили во всех издательствах и нечего было кушать.

История описывает это, что якобы была травля Чуковского. Вы меня извините за излишнюю жесткость, но какая травля если писал ниже плинтуса, отвратительное чтиво не имеющее никакой художественной составляющей. Словоблудие ради словоблудия, ради себя любимого, и он думал что раз прокатило, то будет всегда «катить». Но и раньше люди были не дураки, видели что пишет чушь, и откровенный бред, глупые небылицы в стиле сюрреализма. Только, вот, нет такого направления в литературе.

«Спустя ровно 30 лет после начала травли Чуковский признался в своих дневниках, что покаянное письмо, написанное им в адрес Крупской, было ужасной ошибкой в его жизни, о которой он жалеет до сих пор и будет жалеть до конца дней. Своё послание Крупской он называл «малодушным поступком». Писал, что его довели до крайней степени нищеты, растерянности. А самое главное, признался, что письмо это он написал не по собственной инициативе«.

Как можно в такое верить. Через тридцать лет раздумий? Малодушный поступок? Пускай манипуляторы общественным мнением гласят что хочешь, но по-моему, здесь нет скрытого смысла. Только вдумайтесь: человек отказался от всего написанного, и согласился что писал бред. От него, после такого поступка отвернулись все друзья. Возьмите во внимание, суть слова «поступок». Это не по этим, ли, поступкам, можно точно оценить любую личность? Не скажу ничего нового, если скажу, что для нормального литератора, если он настоящий литератор: публично заявить, что он писал чушь и больше так не будет делать, это однозначно говорит что Чуковский не был литератором, он просто хотел кушать. Это лишний раз подтверждает, что этот человек был не тем за кого пытался себя выдавать. Человек, который воспринимал искусство за ремесло и пытался этим жить. Но, в итоге надорвался, от не по мере поднятой ноше.

Чтобы не говорила современная пропаганда об этом Корнее Чуковском, сама его писанина, говорить о нем, лучше, чем всё. Лучше что можно сказать по этому поводу, и что выдумывать не надо. Это сказала Надежда Крупская, по оценке «чуковщины» «…Такая болтовня — неуважение к ребёнку».

P.P.S. Круговая порука

Чуковский не только писал полный трэш, но он еще воровал и коверкал все чужое — своего придумать, ему Бог ума не дал. Когда он украл сюжет для «Доктор Айболит» у одного известного английского писателя Хью Лофтинга и переделал произведение «История доктора Дулиттла» на свой лад. Это, со временем, заметили образованные и порядочные люди, которые задались естественным вопросом: «Как?» Не надо вам думать над этим вопросом — можете посмеяться от души, над всей русской детской классикой, ее всеми супер детскими писателями. Потому что нижнее оправдание на официальном уровне, говорит само за себя, что породила советская власть, оно, все ненастоящее. Доказывать это, нет никакой обходимости — гляньте по сторонам, один, сплошной «фейк».

«Несколько лет назад произошла очень странная вещь: два писателя на двух концах света сочинили одну и ту же сказку об одном и том же человеке. Один писатель жил за океаном, в Америке, а другой – у нас в СССР, в Ленинграде. Одного звали Гью Лофтинг, а другого – Корней Чуковский. Друг друга они никогда не видели и даже не слыхали друг о друге. Один писал по-русски, а другой по-английски, один стихами, а другой – прозой. Но сказки получились у них очень похожие, потому что в обеих сказках один и тот же герой: добрый доктор, который лечит зверей…»

THE LEGEND OF ROOT BOY SLIM

«Мы всегда думали, что он умрет от серьезного сердечного приступа прямо на сцене, исполняя «Boogie Till You Puke», — сказал Боб «Catfish» Ходж, звонивший вчера из Калифорнии после того, как узнал о смерти в Орландо, штат Флорида, группы Root Boy Slim, возмутительного элемента музыкальной сцены Вашингтона с конца 70-х.

В журнале Rolling Stone за 1978 год он был назван «самым модным событием в Вашингтоне после ухода Никсона в отставку», но также заканчивался предостерегающей строкой: «Он демонстрирует энергичное выступление, особенно для того, кто выглядит так, будто завтра умрет.

Родившийся Фостер Маккензи III, но гораздо более известный как Рут Бой Слим, 48-летний певец, автор песен и лидер группы по изменению пола был найден в среду в своей квартире, хотя он мог быть мертв уже несколько дней. Его тело был обнаружен его арендодателем Алленом Хьюгли.После помолвки в прошлый четверг в ночном клубе Junk Yard — его первой с момента переезда в Орландо в марте — Root Boy Slim, по-видимому, провел выходные в Майами с кем-то, кого он встретил в клубе, который ночь.Считается, что он вернулся в Орландо где-то в понедельник, хотя, по-видимому, его никто не видел.

«Во вторник около 6 вечера я заглянул и увидел, что он спит, что не было чем-то необычным в это время дня», — сказал вчера Хьюгли. В среду Хьюгли позвонил Слиму с работы суперинтендантом поля для гольфа, а когда ответа не последовало, он заподозрил неладное и вернулся. «Я заглянул, и он был в том же положении». Затем Хьюгли открыл дверь, вошел, чтобы подтвердить свои опасения, и вызвал полицию и скорую помощь.

«Они сказали, что он выглядел так, как будто он умер во сне», — сказал Хьюгли, добавив, что полиция узнала Слима по недавней воскресной статье в Orlando Sentinel. «Один из них сказал, что никогда не видел никого более миролюбивого».

Вчера офис судебно-медицинской экспертизы Орландо сообщил, что это была «очевидная естественная смерть, возможная причина которой находится на рассмотрении в ожидании дальнейших лабораторных исследований».

Несмотря на то, что он никогда не был благословлен большим успехом, Корневой Мальчик Слим вошел в фольклор Вашингтона через крайности поведения и личности.Он был ужасным певцом — когда он исполнял мелодию, то обычно не слишком далеко, — но его подача была убедительна, а песни, полные едкого остроумия и детского юмора, исполнялись музыкантами, искусно смешивавшими блюз и буги-вуги. он благоволил. Единственным предсказуемым элементом выступления Root Boy Slim была непредсказуемость, которая распространялась и на его поведение за кулисами.

Если вы когда-нибудь видели его выступление или сталкивались с ним на улице, скорее всего, вы слышали историю Root Boy Slim. В Вашингтоне был миллион историй о Root Boy Slim, и большинство из них были правдой.

Хьюгли, описывая себя как «фаната, который стал другом, который стал домовладельцем», сказал, что Слим позвонил ему в марте, чтобы сказать, что «он устал от Вашингтона и приезжает во Флориду. Он хотел упростить свою жизнь и недавно он сказал мне, что влюбился в район Орландо, потому что там была более нормальная, мирная обстановка», которая давала ему возможность уйти от тяжелых наркотиков, особенно от кокаина.

«Он хотел быть более чистым, а здесь, внизу, он не знал никого, кто употреблял бы этот {кокаин}», — сказал басист Боб Гринли, соучредитель группы Sex Change Band и друг Маккензи со времен их учебы в колледже. Йельский университет.«Он был счастлив и умиротворен здесь. Он повзрослел».

Гринли отмечает, что Маккензи расширял свой кругозор во Флориде, работая над альбомом устной речи, отправляя короткие рассказы издателю и постепенно отходя от личности Root Boy Slim, которая, казалось, контролировала его. Гринли сказал, что устный альбом представляет собой «нечто более достойное, где ему не нужно было носить сумасшедшую одежду и танцевать».

«У него были отношения любви и ненависти к своему имиджу», — сказал Гринли.«Он определенно создал что-то, чему, по его мнению, он должен был соответствовать, и часто казалось, что ему было трудно превзойти себя. Но казалось, что он, наконец, совладал с этим здесь, внизу, пытаясь убежать от этого образа. больше занимался писательством и был в прекрасном расположении духа. И никаких признаков болезни у него не было».

Однако в те годы, когда он руководил группой по смене пола в Вашингтоне, Рут Бой Слим часто производил впечатление воплощения токсикомании и психического расстройства, психодрамы с упором на психику.Такие песни, как «Few More Brain Cells Gone», «Thorazine Queen», «Too Sick to Reggae» и «Dozin’ and Droolin’» основаны на опыте, как и его танцевальный номер «Do the Gator», в котором он хвастался: «Есть танец, который ты можешь станцевать, если ты пьян, как я / ложись и буги-вуги горизонтально…»

Он был слишком счастлив, чтобы перечислить наркотики, которые его обусловили, включая разрешенные законом, такие как проликсин и валиум, и однажды хвастался тем, что друзья принесли его без сознания в фильм Чича и Чонга, посвященный рекреационным наркотикам.«Я бросаю им вызов, чтобы соответствовать моему рекорду», — сказал Слим.

Несмотря на последнюю часть своего сценического имени, Рут Бой Слим постепенно превратился в неряшливого бегемота на сцене, обычно одетого как можно более возмутительно, что визуально соответствовало постоянно остроумным текстам, которые высмеивали не только его самого, но и культуру, которая его создала. Его называли герцогом Блюмом, султаном больных, Марком Расселом из Quaalude Set; заголовок самого первого очерка, написанного о нем, был «Howlin ‘Wolf Meets Alfred E.Нойман».

«Все видели темную сторону, и он сделал ее частью своего образа, — сказал Дик Бэнгэм, графический дизайнер, который часто пел с Rootettes, бэк-вокалистами Root Boy Slim. парень, учитывая, что все эти песни — настоящие истории».

Маккензи родилась в Эшвилле, Северная Каролина, выросла в Вашингтоне и посещала различные частные школы, в том числе Sidwell Friends и St. James School в Хагерстауне. По словам бывшего диджея Джона Холл, который также посещал св.Джеймса, Маккензи был тогда бесспорным членом школьной футбольной команды и тайных обществ, «наиболее вероятным успехом в классе неудачников».

и блюз — так мы впервые услышали Хьюи «Пиано» Смита и Хэнка Балларда — и даже тогда у него в глазах было дикое выражение. Там он был модником округа Колумбия».

Маккензи учился в Йельском университете, получив диплом в 1967 году по специальности «Американские исследования и история чернокожих». , сапоги из кожи аллигатора до колен на высоком каблуке и горностаевые накидки с золотыми цепочками (ответные помолвки у них были редко).

Когда Маккензи вернулся в Вашингтон, он начал развивать личность Слима. Джон Холл был первым, кто выпустил в эфир свои подвальные записи на ныне несуществующем WGTB Джорджтаунского университета, в том числе песню под названием «Laundromat Blues», которая вполне могла быть основана на реальности: «Я спал в сушилке, как обычно. / И кто-то пришел на четыре десятицентовика и дал мне блюза на 40 центов…»

В 1976 году WHFS поставили еще одну демо-запись «You Broke My Mood Ring», и когда диджей Джош Брукс навестил друга в Калифорнии, он дал ему копию этой записи.Приятель Дональд Фейген из Steely Dan был настолько впечатлен, что передал его своему продюсеру Гэри Кацу, который каким-то образом ухитрился заключить контракт на четверть миллиона долларов с Warner Bros. Когда альбом провалился, лейбл выкупил оставшуюся часть контракта за 40 000 долларов. .

После разрыва с Warner Bros. Рут Бой Слим записал еще пять альбомов на небольших лейблах, включая King Snake Гринли, но его репутация была основана на живых выступлениях, которые часто расширяли границы дурного вкуса и еще больше запирали его в альтер-эго. .

«Иногда он жаловался на то, что он Root Boy, а иногда он жаловался на тип людей, которых, по его мнению, он рисовал», — сказал саксофонист Рон Холлоуэй, который время от времени играл со Слимом на протяжении 16 лет. «Это было связано с их ожиданиями относительно того, каким человеком он был — они ожидали, что он будет сумасшедшим. И он не мог просто расслабиться от этого сценического образа — он был более взвинчен, чем обычный парень».

«Как только он стал Root Boy Slim, он почти застрял», — сказал Дик Бэнгэм.«Остальные из нас могли продолжать жить, пока он все еще пытался соответствовать тому, о чем была легенда».

Маккензи провел некоторое время в больнице Святой Елизаветы после попытки перелезть через забор Белого дома, в больнице Филадельфии после попытки остановить экспресс на пути из Нью-Йорка в Вашингтон и в тюрьме Атланты после вождения освобожденная подметальная машина

в муниципальное здание города (Слим написал об этом песню: «Большой желтый паровой каток»).Джо Ли, который был первым, кто профинансировал профессиональные записи группы Sex Change Band, сказал, что Маккензи «однажды описал меню во всех психиатрических больницах на Восточном побережье — он их всех поразил».

Иногда его воспринимали как блудного, явно своенравного сына вашингтонской аристократии из пригородов: его отец был ландшафтным архитектором, проектировавшим поля для гольфа, а мать — опытным инвестором на фондовом рынке, чей отец, Роберт Л. Доутон, возглавлял Палату путей и средств. Комитет. Но редко когда было комфортно: по словам его друга Аллена Хьюгли, после слишком большого количества экстренных звонков мать Маккензи не могла дать ему свой номер телефона.

Наибольший вред нанес кокаин, и Ли отмечает, что «чем больше денег было у Слима, тем опаснее это было для него. Было почти милосердно, что его карьера никуда не делась, иначе он бы умер раньше. »

На протяжении многих лет часто казалось, что Корневой Мальчик Слим медленно умирает. Он часто выглядел как объезд на 40 милях плохой дороги — избыточный вес, не в форме, из-за наркотиков, алкоголя или того и другого. Марихуана и пиво были его любимыми наркотиками, и несколько лет назад Слим смог выдержать фазу воздержания от алкоголя, в основном благодаря программе поддержки марихуаны.Он мог быть воинственным, и в его компании не было безопасного холодильника, но он был по существу безвреден для всех, кроме самого себя.

И Гринли, и Хьюгли отметили изменения, хотя и небольшие, за последние месяцы: Маккензи переключилась на светлое пиво и вместо того, чтобы водить машину, ходила в магазин за пивом и лотерейными билетами (и выиграла 70 долларов только на прошлой неделе). «Он не занимался спортом или чем-то еще, — признался Гринли, — но он ел вьетнамскую еду раз в неделю и гулял».

«Он все время говорил, что 93-й будет его годом», — добавил Хьюгли.«Импульс нарастал. Он был счастлив — в следующем месяце он собирался на Ямайку на свой день рождения и планировал грандиозную вечеринку. Он был счастлив быть Фостером, обычным нормальным парнем. , в редкой форме.

«Но он также планировал несколько свиданий в Вашингтоне, и он начал беспокоиться, потому что ему пришлось вернуться к образу Root Boy Slim.» лицо смерти.

«Он шутил об этом на протяжении всей своей карьеры, так что в этом смысле неудивительно {что он мертв}, но вы ненавидите слышать это, когда он падает.Если что-то и убило его, то это было то же самое, что заставляло его тикать при жизни — всепоглощающее чувство юмора и ярость. Он просто подшивал свой отчет о человеческом опыте, как мог сделать только он. Он был очень веселым.

«Как бы нелепо все это ни было, мне повезло, что я был частью этого. Я все еще не могу отойти от жизни с этим парнем, и теперь он мертв. Мы видели, как все это рушилось, и никто никогда не увидит что-нибудь подобное снова».

Приготовьтесь к документальному фильму о DC Rock Legend Root Boy Slim

Root Boy Slim в исполнении.Фотография Роберта Фридмана, предоставлена ​​RipBang Pictures.

Фостер Маккензи III был выгнан из Sidwell Friends, предположительно был сброшен с крыльца своего Йельского братства братом Джорджем Бушем-младшим, и он перелез через забор Белого дома под действием ЛСД. Он только начинал. Где-то в процессе своего развития он взял себе сценический псевдоним Root Boy Slim, сформировал группу по изменению пола и правил странным и все более непредсказуемым музыкальным героем из Вашингтона с конца 70-х до 80-х годов.

Такие названия песен, как «I’m Not Too Old for You», «Dare to be Fat» и «Hicktown Pizza Hut Woman», позволяли легко списать Слима с ума как от новинки, — сказал Дик Бэнгэм, создававший обложки альбомов и хабар для Слима, прежде чем присоединиться к его группе в качестве бэк-вокалистки. «Но он писал напряжённые, забавные песни и пел их убедительно». Бэнгэм поставил перед собой, возможно, невыполнимую задачу объяснить феномен Слима с помощью документального фильма Буги-вуги, пока тебя не стошнит: забытая легенда о корневом мальчике Слиме .

«Я хочу, чтобы люди увидели, насколько он хорош на самом деле», — говорит Бэнгэм. 13 апреля он покажет отрывки из незавершенной работы в библиотеке Шоу.

Это дикая поездка. В документальный фильм войдут отрывки из живых выступлений в Bayou и других местных залах, где Слима притворялось, что его тошнит на сцене, он засыпал внутри большого барабана и прыгал по столам. Он часто играл босиком. Слим ростом более шести футов и весом двести с лишним фунтов продолжал сбивать вещи своими большими ногами на сцене, вспоминает саксофонист Рон Холлоуэй, опора группы Sex Change Band , который также играл с Диззи Гиллеспи и Гилом Скоттом-Хероном.Бангхэм изготовил декорации с фанерным неоново-розовым фоном и рождественскими огнями с надписью ROOT.

Слим был мучительно близок к славе, которой он жаждал. В 1977 году местный ди-джей Джош Брукс поделился демо с соседом по комнате в колледже и солистом Steely Dan Дональдом Фейгеном. Впоследствии Рут получил контракт на 250 000 долларов от Warner Bros. и выступил на шоукейсе новых исполнителей в Лос-Анджелесе в 1978 году. История гласит, что Слим напился кокаина перед шоу. Он споткнулся на сцене и опрокинул стол, на котором находился важный представитель Warner Bros.руководитель и его жена сидели. Его выступление произвело фурор. (Другое возможное объяснение состоит в том, что его первая пластинка для Warner Bros., Root Boy Slim and the Sex Change Band with the Rootettes , просто не очень хорошо продавалась.) Какой бы ни была причина, Warner Bros. выкупила его по контракту. за 40 тысяч долларов.

Шизофрения и проблемы с наркотиками способствовали последующему профессиональному упадку Слима. Так и не сумев достичь своей популярности за пределами округа Колумбия, он распустил группу по смене пола и время от времени продолжал работать с другими музыкантами в течение нескольких лет, прежде чем переехать во Флориду, где и умер в 1993 году.

Slim’s — не единственная местная музыкальная история, которую собираются увековечить в кино.

Ночные ястребы на Голубом шоссе был представлен на выставке AFI Silver Spring в январе. Режиссер и выпускник средней школы Дамаска Майкл Стрейссгут ждет, чтобы узнать, будет ли фильм официально представлен на кинофестивале этим летом. Местная блюз-группа продолжает активный гастрольный график, включая благотворительное выступление 26 апреля в Государственном театре для бывшего участника Джимми Ноллса, уроженца Фолс-Черч, страдающего от болезни Паркинсона.

The Humbler , история номинированного на премию «Грэмми» гитариста Дэнни Гаттона, почти закончена, говорит режиссер и житель Твинбрука Вирджиния Кесада. Ветеран музыкальных клипов и документальных фильмов, она работала «время от времени» в течение 26 лет над историей Гаттона из Вашингтона. Фильм «сейчас набирает обороты», говорит Кесада, и этим летом она планирует запустить краудфандинговое мероприятие, чтобы собрать достаточно денег, чтобы закончить его. Гаттон, которого иногда называют величайшим неизвестным гитаристом в мире, покончил жизнь самоубийством в 1994 году.Поклонники Джон Фогерти и Винс Гилл присоединились к длинному списку гостей, которые появятся в документальном фильме.

Режиссер

Потомак Джей Шлоссберг присматривается к выпуску в декабре 2016 года фильма Feast Your Ears: The Story of WHFS 102.3 . Документальный фильм посвящен музыкальной сцене Bethesda с 1969 по 1982 год и включает интервью с уроженцем Silver Spring Льюисом Блэком, Роджером МакГуинном из Byrds и участником группы Starland Vocal Band Джоном Кэрроллом. Прошлым летом Шлоссберг затмил цель краудфандинга и проведет благотворительный концерт 7 мая с участием Джонатана Эдвардса и Дэнни О’Кифа в колледже Монтгомери Роберта Э.Центр исполнительских искусств Parilla в Роквилле.

Кинотехник Скотт Мюллер, работающий с Bangham над Boogie ‘Til You Puke , говорит, что все эти документалисты надеются рассказать части неизведанной истории музыкальной сцены округа Колумбия в 70-х и 80-х годах: «Есть много это больше, чем гоу-гоу и хардкор-панк».

 

 

Черный мальчик продает кукол «Наша коричневая радость» для продвижения положительного имиджа и продвижения социальной справедливости.

Деметриус Морис Дэвис-младший. Фото: Cleveland.com

Нет возрастных ограничений для продвижения перемен и позитива в черном сообществе. Вам может быть девять или 90 лет. Именно этим молодой черный мальчик занимается в Твинсбурге, штат Огайо.

Согласно Cleveland.com, Деметриус Морис Дэвис-младший, которому девять лет, и его мать Лусиана Гилмор основали бизнес Our Brown Boy Joy, который делает кукол из черных мальчиков, чтобы отдать дань уважения тем, кто были убиты полицейским насилием, как Трейвон Мартин и Тамир Райс.

Очень важно видеть положительные изображения и представления продуктов, которые похожи на вас и ориентированы на вас. Даже в юном возрасте Деметриус это понимает.

Cleveland.com:

Ранней весной того же года Гилмор запланировала на выходных конференцию девушек с группой девушек, которых она наставляла. Хотя Lil D, прозвище, данное при рождении, всегда поддерживает просветительские начинания своей мамы, на этот раз у него возникли вопросы. Почему в группе одни девушки? Почему мальчики не участвуют?

— Я был единственным мальчиком на этих конференциях, — сказал Деметриус.«Моя мама тоже проводила с ними встречи в Zoom, и я чувствовал себя обделенным».

Вскоре после этого Деметриус стал одержим своей мамой, разрабатывающей проект, ориентированный на мальчиков его возраста. После нескольких дней и недель изучения идей Гилмор начал молиться об ответах. Однажды вечером она придумала концепцию кукол-мальчиков, но не просто кукол-мальчиков, а того, который похож на Деметриуса, как она сказала.

После продолжительных исследований Гилмор обнаружила то, что уже знала.

«Я начала покупать цветных кукол и обнаружила, что нет ничего похожего на моего сына, — сказала она.«Тогда я знал, что мы на правильном пути, и начал все юридические процедуры по открытию бизнеса».

«Я начала покупать цветных кукол и обнаружила, что нет ничего похожего на моего сына, — сказала она. «Тогда я знал, что мы на правильном пути, и начал все юридические процедуры по открытию бизнеса».

Она упорно трудилась, чтобы сохранить это предприятие в тайне. План состоял в том, чтобы подготовить все необходимое для подарка на 8-й день рождения Lil D.

G/O Media может получить комиссию. звучит как.Сочетание видеодомофона с интеллектуальным замком обеспечивает полный контроль над тем, кто входит в ваш дом.

Lil D увидел рынок, на котором было недостаточно продуктов, похожих на него, и он что-то с этим сделал. Это не только продвижение положительного имиджа, но и разумное деловое решение.

Куклы называются «Мои друзья», и многие из созданных кукол напоминают самого генерального директора. Они также бывают разных оттенков черного и коричневого. Куклы также одеты в толстовки и ботинки Timberland в честь Трейвона Мартина, который был одет в худи в ночь своей смерти, согласно истории из Кливленда.ком.

Подготовка вашего ребенка к первому лечению корневых каналов: доктор Раминдер Сингх: Общая стоматология

Когда ребенок страдает от сильной зубной боли, вызванной инфицированным корнем зуба, удаление зуба может сначала показаться лучшим вариантом, если инфекция находится в молочном зубе. Хотя в некоторых случаях рекомендуется удаление зуба, чаще всего сохранение разрушенного зуба ребенка является лучшим вариантом лечения, чем его преждевременное удаление.

Ребенку с глубокой кариозной полостью больше всего может помочь лечение корневых каналов как способ сохранить молочный зуб до прорезывания взрослого зуба.Вот как подготовить ребенка к процедуре и как сделать ее максимально позитивной.

Почему вашему ребенку может потребоваться лечение корневых каналов 

Лечение корневых каналов — это процедура, которую стоматологи проводят, чтобы сохранить мертвый зуб и предотвратить его потерю. К тому времени, когда зуб требует корневого канала, уже слишком поздно спасать жизнь зуба, потому что указанный зуб уже инфицирован и умирает. Корневой канал работает, удерживая мертвый зуб на месте, чтобы избежать заполнения пространства имплантатом.

Как и корневой канал взрослого, корневой канал для ребенка удаляет инфекцию из пораженной ткани пульпы. Сохранение молочного зуба позволяет ребенку сохранить полную функцию зубов, челюстей и языка. В результате корневой канал может помочь предотвратить проблемы с речью и питанием, которые часто возникают в результате преждевременной потери зубов. Ранняя потеря молочных зубов также может вызвать аномальное прорезывание постоянных зубов, что может потребовать обширного ортодонтического лечения в будущем.

Знай, чего ожидать

Вот как проводится обработка корневого канала: шаг за шагом, чтобы помочь вам лучше понять, чего именно вы можете ожидать во время лечения.

  1. Стоматолог вашего ребенка проведет местную анестезию, чтобы обезболить зуб с помощью иглы. Обычно при введении иглы в этой области обычно ощущается легкое пощипывание. После того, как зуб онемеет, эндодонтист может наложить коффердам, чтобы сохранить зуб чистым и сухим во время процедуры.
  2. Затем стоматолог использует небольшой инструмент, например небольшую дрель, для доступа к внутренней части зуба, создавая отверстие в верхней части зуба.
  3. Затем стоматолог с помощью небольших файлов удалит поврежденную и больную пульпу с внутренней стороны зуба.
  4. Внутренней камере зуба будет придана форма, и вода будет использована для смывания оставшейся пульпы.
  5. Будет применен противомикробный раствор для уничтожения всех оставшихся бактерий и снижения риска дальнейшего заражения.
  6. После того, как камера будет тщательно очищена и высушена, эндодонтист заполнит ее резиноподобным материалом и закроет отверстие в зубе временной пломбой.
  7. Через несколько недель ваш стоматолог завершит лечение, установив постоянную коронку или аналогичную реставрацию на верхнюю часть зуба.

В зависимости от состояния естественного зуба вашего ребенка, зубу может потребоваться небольшая опорная стойка внутри корневой камеры, чтобы сделать коронку более стабильной.

Пульпотомия молочного зуба

В отличие от корневых каналов взрослых, при которых удаляется вся ткань пульпы, пульпотомия молочного зуба требует лишь частичной обработки нерва. Таким образом, процедура, как правило, намного быстрее и менее инвазивна для детей. Лечение корневого канала ребенка включает удаление пораженной ткани пульпы и стабилизацию, дезинфекцию и герметизацию оставшейся здоровой части.После обработки корневого канала стоматолог вашего ребенка установит детскую коронку, чтобы защитить ослабленный зуб и восстановить его нормальную здоровую функцию. После лечения боль должна утихнуть, и ваш ребенок сможет получать удовольствие от всех своих обычных занятий.

Что есть и пить после операции

Рот вашего ребенка будет чувствительным и болезненным после лечения, поэтому мы рекомендуем запастись некоторыми из его любимых мягких продуктов, чтобы ему не приходилось кусать непосредственно зуб, который только что прошел через корневой канал.

Существует множество причин, по которым необходимо лечение корневых каналов, но если корневые каналы вашего ребенка были необходимы из-за невылеченной полости, сейчас самое подходящее время для точной настройки гигиены полости рта. Спросите у Elite Dental & Denture PC, что вы можете сделать, чтобы улучшить ежедневную гигиену полости рта вашей семьи, чтобы предотвратить необходимость лечения корневых каналов в будущем при следующем осмотре.

Beastie Boys – Root Down Lyrics

Root Down Lyrics

[Куплет 2]
Мы говорим с корнем вниз, я опускаю свой ботинок (Boot down)
И если вы хотите сразиться со мной, вы опускаете добычу ( Лут вниз)
Я сказал, что это корень вниз, пришло время удирать (Ускользать вниз)
Я-шаг к микрофону в моем гусином пуху (Гусином пухе)
Поднимайся, представляя с верхнего запада
Денежное дело меня к испытанию
Иногда мне кажется, что я был благословлен
Потому что я делаю то, что хочу, поэтому я никогда не отдыхаю (да, Майк это, Майк это)

[Куплет 3]
Ну, я не пойду тупой, как плод ткацкого станка, парни
Просто расхаживаю, как The Meters, с «Look-ka Py Py»
Потому что центр Бруклина — это место, где я родился
Но когда падает снег, я ухожу (о, уии)
Вы можете подумать, что я фанатик.
Телефонный звонок из Юты, и я сею панику. хочу дать ему фунт

[Припев]
Я пинаю его с корнем, я кладу свой корень
Я пинаю его с корнем, я кладу свой корень вниз
Так как ты хочешь его пинать? Собираюсь выбить его с корнем
Потому что как мы его выбьем? Собираюсь выбить его из колеи
Так как же мы выбьем его? Собираюсь сломать его с корнем
Собираюсь сломать его с корнем, снести с корнем (Да)

[Стих 4]
Ну, Ad-Rock (Ха), не останавливайся, давай
Просто бери микрофон с тик и ток
Я наполню тебя до краев, блядь, до краев
Я иду по твоему кварталу, и ты говоришь: «Это он
Вон идет парень с фанковым звуком»
The Beatsie Boys, ты знаешь мы пришли, чтобы спуститься
Потому что у меня есть поток, когда я хватаю свой член
И говорю: «Боже мой, это фанковое дерьмо!»
Так что я передам микрофон и вызову панику (да)
Оригинал носатый пацан причиняет вред

[Куплет 5]
Каждое утро я садился на поезд до станции High Street
Делал уроки в поезде, что за хреновая ситуация
На обратном пути слушаю боевые записи
Через метро, ​​под царапины на небе
Это похоже на мировые битвы в Гарлеме на Zulu Beat Show
Это Kool Moe Dee vs.Busy Bee, есть кое-что, что вы должны знать, (да)
Хватит, я просто хочу отдать дань уважения
MCA, возьмите микрофон, и Ма Белл свяжет вас

[Стих 6]
Боб Марли был пророком для Борьба за свободу
«Если танцевать, молиться Господу, то я буду чувствовать себя хорошо»
Я чувствую себя хорошо, играя немного музыки (музыки)
Слезы текут по моему лицу, потому что я люблю это делать (люблю делать это)
И никто не может остановить этот поток течь на
Повелитель катастрофы с исчезнувшим звуком (да)
Я немного поблагодарю своих папу и маму (да)
За то, что втянули меня в это мир и так далее

[Припев]
Я пинаю его с корнем, я кладу свой рут вниз
Я пинаю его с корнем, я кладу свой корень вниз
Да, так как мы собираемся его пинать? Собираюсь пинать его с корнем
Да, как ты хочешь его пинать? Собираюсь выбить его с корнем
Так как же мы его раскачаем? Собираюсь раскачать его с корнем
Сломать его, сломать его с корнем
Да, это дерьмо

[Концовка]
И это рекорд, это рекордная причина Марио
И это рекорд, это рекордная причина Марио
И это рекорд, это рекорд для Марио
Ой, вот это рекорд, приятель

Корневой канал у детей | Детский стоматолог Сан-Диего