Врач род: врач — Викисловарь – Врач он или она — как правильно? | Образование | Общество

Врач он или она — как правильно? | Образование | Общество

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Слово врач в классической грамматике — мужского рода. 

Однако в сочетаниях «молодая врач», «пришла врач» наблюдается рассогласование, которое носителей языка смущает. Правильно ли так говорить и писать?

Историю становления общества, его традиции и ритуалы отражает патриархальность языка. Время идёт, но «заводские настройки» языковой системы остаются мужскими. Например, начальная форма существительного — мужской род. Первые грамматические явления — род, одушевленность, падежи — первоначально касались мужчин. 

Это отражалось и отражается до сих пор в том числе в лексике. Слова директор, врач, бухгалтер, профессор, президент, космонавт — мужского рода. Аналогов женского рода для когда-то исключительно мужских профессий языку ранее не требовалось, но теперь женщина может стать президентом, а бухгалтера-мужчину можно встретить редко — устройство общества и наше сознание изменились.

Казалось бы — если язык отражает реалии, то самое время выйти на свет врачицам, бухгалтершам, профессоршам, президенткам и космонавтихам. Но язык не спешит по двум причинам. 

Во-первых, многим феминитивам* он выделил особую функцию — они часто сопровождают слово сопутствующим значением. Например, слово бухгалтерша имеет сниженно-разговорный оттенок; слова

врачица вообще не существует, а врачиха — слово с негативным дополнительным значением. Нельзя просто так взять и назвать женщину-врача врачихой — если, конечно, она вам приятна. Носитель русского языка никогда не скажет: «Она прекрасная врачиха. Эта врачиха мне так помогла!». 

Во-вторых, женский род не растерялся и нашёл другой выход — контекстуальный. В предложении «молодая врач пришла» по форме прилагательного и глагола мы понимаем, что речь идет о женщине. Лингвисты называют такое выражение рода аналитическим. Это явление не сразу стало нормой — первоначально такие конструкции считались исключительно разговорными, и по норме следовало говорить «молодой врач пришел

», даже если врач — Анна Иванова. 

Когда в конце XX века произошла смена научной модели и лингвисты обратили внимание на смысл, на внеязыковую действительность, изучение таких случаев получило большое развитие. Теперь была важна не только и не столько форма, структура, сколько значение.

Благодаря этому сегодня мы знаем, что контексты по типу «молодая врач пришла» повлияли на существительные из ряда директор, профессор, президент, и теперь их приравнивают к существительным так называемого общего рода. Например, род слов умница, пьяница и молодец мы не можем определить — у них будто бы нет рода, пока нет контекста. Ученые считают, что

врач и президент уверенно идут к этому состоянию.

Широкое употребление слов директор, инженер, профессор по отношению к женщинам сделало из когда-то разговорного явления «врач пришла» норму, и теперь так говорить и писать можно и правильно с точки зрения литературной речи.

А вот навязывание феминитивов языку и обществу очень не нравится, поэтому слова из группы авторка, веганка, докторка, программистка и другие жертвы альтернативной грамматики вызывают у носителей языка сопротивление и негатив. Это справедливо: язык не нужно реформировать и «освежать» — с этим он уже не один век справляется самостоятельно.

*Феминитивы — слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода.

Общий род — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 31 декабря 2019; проверки требуют 3 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 31 декабря 2019; проверки требуют 3 правки.

Общий род — род имени существительного в некоторых языках.

В русском языке к общему роду относят одушевленные существительные, обозначающие лиц (часто также животных), в зависимости от пола обозначаемого лица согласуемые то по женскому, то по мужскому роду

[1].

В русском языке насчитывают около 200 слов общего рода[1]. Они относятся к женскому морфологическому роду. Семантически большинство таких слов связано с положительными (умница, молодчина, работяга) или отрицательными характеристиками (пьяница, неумеха, задира, грязнуля) или объективными недостатками (сирота, калека).

Слова общего рода могут быть образованы суффиксами -ак-(а), -с-(а), -(ин)а, -яг(а), -ыг(а), -ук(а), -ул(я) , -уш(а) (и некоторыми другими): забияка, плакса, жадина, судья, работяга, чинуша, злюка, чистюля.

Особый класс составляют существительные на

-ло, иногда относимые исследователями к общему роду.

Кроме того, к общему роду иногда относят усеченные формы личных имен (Валя, Женя, Лера) и неизменяемые фамилии (Черных, Саган, Брегвадзе, Шевченко), а также иностранные слова, обозначающие лиц различного пола (визави, протеже, инкогнито)[2].

В грамматический общий род не включаются слова, сохраняющие грамматический род независимо от обозначаемого лица. Например слова, обозначающие профессии, распределяются по роду в соответствии с типом окончания независимо от пола обозначаемых ими лиц. Врач, адвокат, хирург относятся к мужскому роду;

маникюрша, нянечка, сиделка — к женскому.

Существительные, обозначающие животных (белка, грач), и существительные в переносном значении могут относиться как к лицам женского, так и к лицам мужского пола (змея, шляпа, тюфяк). Грамматическое значение рода существительного при этом остается неизменным[2].

В шведском языке (и в некоторых других скандинавских языках, а также в нидерландском[3]) мужской и женский род слились в один общий род. В результате в языке имеются только средний и общий род[4].

К общему роду в английском языке иногда относят существительные, которые могут означать одушевленные предметы обоих полов:

friend, sheep и др.[5]

Род существительных, которые обозначают профессию или должность

Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине. Например, мы говорим: Иван Петрович — талантливый врач. Анна Петровна — талантливый врач. Это связано с тем, что долгое время многие профессии и должности были «мужскими»: врач, хирург, архитектор, директор, инженер, декан, профе

ссор и т.д. Такие слова употребляются с прилагательными мужского рода и глаголами в форме женского рода (в прошедшем времени).Например: 1. Моя мать — хороший инженер. Прилагательное «хороший» мы используем  форме мужского рода. 2. Профессор Родионова выступила на конференции. Глагол «выступила» мы используем в форме женского рода.3. Вера Ивановна стала известным архитектором. Глагол «стала» мы используем в форме женского рода. Прилагательное «известным» и существительное  «архитектором» мы используем в форме мужского рода (творительного падежа).Для обозначения некоторых профессий используются специальные суффиксы, которые указывают, что речь идёт о женщине:писатель — писатель
ниц
аучитель — учительницастудент — студенткаартист — артисткаТакие слова можно использовать в разговорной речи. Но в официальной обстановке и в документах профессия женщины всегда указывается в мужском роде: учитель, а не учительница.Иногда для обозначения профессии женщины используются суффиксы -ш- и -их-, например: директор — директорша, врач — врачиха. Они придают слову оттенок пренебрежения.Есть названия профессий, где используется только форма женского рода, например: няня, балерина. Исторически эти профессии были только женскими. Для обозначения специалистов мужского пола нужно использовать описательные выражения: человек, который ухаживает за маленькими детьми или больными; артист балета.

Вы можете найти школы Русского языка и учителей:

Морфологический разбор слова «врач» онлайн


Слово врач является Именем существительным (это самостоятельная, склоняемая часть речи). Оно одушевленное и употребляется в мужском роде. Разряд по значению:конкретное. Второе склонение (т.к. в им. падеже, в мужском роде окончание нулевое или в среднем роде окончания: ‘о’ или ‘е’). Относится к Нарицательным

именам существительным. Множественная форма слова ‘врач’ является ‘врачи’

  • В Именительном падеже, слово врач(врачи) отвечает на вопросы: кто? что?
  • Родительный падеж (Кого? Чего?) — врача(врачей)
  • Дательный падеж (Кому? Чему?) — Дать врачу(врачам)
  • Винительный падеж (Кого? Что?) — Винить врача(врачей)
  • Творительный падеж (Кем? Чем?) — Доволен врачом(врачами)
  • Предложный падеж (О ком? О чём?) — Думать о враче(о врачах)
  • Лицо с высшим медицинским образованием, занимающееся лечением больных.

Слово «врач» является Именем существительным

Слово «врач» — одушевленное

врАч
Ударение падает на слог с буквой А. На третью букву в слове.

Слово «врач» — мужской

Слово «врач» — конкретное

Слово «врач» — 2 склонение

Слово «врач» — нарицательное

Единственное число

Множественное число

Именительный п.

Новый врач прибыл в больницу.

Родительный п.

Комната врача была просторная и светлая.

К врачу сразу же потянулись больные.

Винительный п.

Некоторые приходили, чтобы просто взглянуть на врача.

Творительный п.

Я работал в то время земским врачом.

О враче в деревне всегда говорят.

  • локация
  • урбанизм
  • универсам
  • сидней
  • возглас
  • читальня
  • ураган
  • неформал
  • копотун
  • косметолог

Существительные мужского рода, которые обозначают традиционно «неженские» административные должности

По норме у некоторых существительных мужского рода, которыми обозначаются традиционно «неженские» административные должности и профессии: президент, премьер-министр, министр, мэр, депутат и помощник депутата, партийный лидер, делегат, корреспондент, референт, адвокат и др.; а также ученые степени и звания: доктор наук, кандидат наук, доцент, профессор, академик, член-корреспондент; названия лиц по военным специальностям: боец, воин, офицер, пилот, генерал, капитан, майор, полковник, сержант, нет и быть не может соответствующего «женского» эквивалента. Как и у слов на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, лектор, директор, оратор, прокурор, редактор, спринтер, языковед, литературовед, филолог, библиограф, библиофил.

Если нужно показать, что речь о женщине, используются либо определения: врач, приходившая по вызову, либо сказуемое в форме женского рода: диссертант высказала интересные наблюдения.

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта: артист – артистка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка. Феминитивы можно использовать в разговорной, обиходной речи, в официально-деловой, книжной речи предпочтительны «номенклатурные» формы мужского рода.

При этом стоит помнить, что раньше параллельные формы использовались при именовали женщин «по мужу». Например, докторша – это жена доктора в повести Гоголя «Нос»: «Доктор этот был видный из себя мужчина, имел прекрасные смолистые бакенбарды, свежую, здоровую докторшу, ел поутру свежие яблоки и держал рот в необыкновенной чистоте, полоща его каждое утро почти три четверти часа и шлифуя зубы пятью разных родов щеточками». То же – в «Двойнике» Достоевского: «Доктор медицины и хирургии, Крестьян Иванович Рутеншпиц, весьма здоровый, хотя уже и пожилой человек, одаренный густыми седеющими бровями и бакенбардами, выразительным сверкающим взглядом, которым одним, по-видимому, прогонял все болезни, и, наконец, значительным орденом, ― сидел в это утро у себя в кабинете, в покойных креслах своих, пил кофе, принесенный ему собственноручно его докторшей, курил сигарету и прописывал от времени до времени рецепты своим пациентам». А Вадим Сидур имеет в виду уже доктора-женщину, когда вспоминает, как «сильно температурил», а «докторша Лисицына все никак не могла определить причину». У Виктора Конецкого же вообще встречается «докторша философских наук». В словарях формы докторша, врачиха будут иметь непременную помету «разг.», а иногда и «сниж.».

2. Почему люди, в большинстве далекие от языкового педантизма (т.е. с удовольствием делающие ошибки в других местах) настолько рьяно сопротивляются и феминитивам, и другим новым словоформам вообще.

Принято считать, что разговорные формы женского рода несут в себе оттенок пренебрежительности. Дескать, врач, повар должен быть мужчиной, женщина – врачиха, повариха, адвокатесса – не в состоянии соответствовать эталону профессии, слишком многое ее отвлекает: то дети плачут, то котлеты горят, да и мозги у них иначе устроены…

Но есть и другое отношение: Марина Цветаева настаивала на том, что она – поэт, а не поэтесса, а Юнна Мориц выбрала для себя определение поэтка (хотя это и не ее изобретение, как думают многие, слово использовали еще в XIX в., ср. у Белинского: ««Женщина, поэт и автор», отрывок из романа г-жи А. Зражевской. Это, должно быть, преинтересный роман: в нем изображено высшее общество — действуют все князья и княжны, графы и графини; имена героев самые романические — Лировы, Альмские, Сенирские, Минвановы, Днестровские, Пермские и т. п. Тут изображена поэтка, выражаясь языком сочинительницы, которая пишет и читает вслух, впрочем, довольно плохие стихи»). На феминитивах зачастую настаивают феминистки, возражая против маскулинности нашего мира. И с их точки зрения поэтка звучит так же гордо, как и поэт, от качества поэзии это никак не зависит. Гендерные тонкости легко в таких номинациях превращают «минус» в «плюс» и наоборот.

Почему авторка, блогерка раздражают? Потому что, в отличие от уже привычной литераторши, журналистки, это слова новые, режущие слух своей непривычностью.

(Хотя, замечу, новое народ сегодня не пугает: вспомним хотя бы пончичную, «выстроенную» на месте Останкинской пончиковой: вместо того, чтобы заглянуть в словарь, быстренько что-то слепили – и пользуются.)

докторша — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падежед. ч.мн. ч.
Им.до́кторшадо́кторши
Р.до́кторшидо́кторш
Д.до́кторшедо́кторшам
В.до́кторшудо́кторш
Тв.до́кторшей
до́кторшею
до́кторшами
Пр.до́кторшедо́кторшах

до́к-тор-ша

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 4a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -доктор-; суффикс: ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. разг. женск. к доктор; специалист с высшим медицинским образованием; врач ◆  — Это у вас бред, — ласково сказала докторша, — вы в лечебнице, мы вас вылечим. Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931v г. ◆ А потом пятый «А» был в одном из флигелей при школьном дворе, и докторша в самом деле могла запутаться, потому что она у нас бывала редко, постоянно она работала в первой школе. Ф. А. Искандер, «Тринадцатый подвиг Геракла», 1966 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. разг. жена доктора ◆ Эта докторша была одних лет с Анной Федоровной и большая её приятельница, сам же доктор вот уже с год заехал куда-то сперва в Оренбург, а потом в Ташкент, и уже с полгода как от него не было ни слуху ни духу, так что если бы не дружба с госпожою Красоткиной, несколько смягчавшая горе оставленной докторши, то она решительно бы истекла от этого горя слезами. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Когда доктор ушёл, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке. Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867–1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. разг. женск. к доктор; женщина имеющая докторскую учёную степень ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
  1. врачиха, докторица
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
  1. медик, врач, женщина
  2. жена, женщина
  3. учёный, женщина
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от существительного доктор, далее от лат. doctor «(религиозный) учитель, преподаватель», от docere «учить»; родств. лат discere «учить, изучать» (восходит к праиндоевр. *deke- «воспринимать»). Русск. доктор, также стар. дохтор (Борис Годунов, 1601 г.), дохтур (Повесть о Скопине-Шуйском, около 1620 г.), — заимств. через нем. Doktor или польск. doktor. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]

Происхождение слова врач. Этимология слова врач

Врач. По всей видимости, восходит к той же основе, что и глагол врать. Современное значение существительного развилось, когда у глагола еще не было негативного оттенка. Таким образом врач — это тот, кто заговаривает, а врать (см.) в старые времена значило просто «говорить».

Происхождение слова врач в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Врач. Пусть не обижаются те доктора медицины, которым случаайно попадется в руки эта моя книга, но ведь «врач» — это «тот кто врет», так же как «рвач» — «тот, кто рвет» и «ткач» — «кто ткет». Вот только «врать» в языке наших предков вовсе не обязательно значило «лгать», «говорить неправду». Оно часто означало просто «говорить», «болтать».

Когда в пушкинском «Утопленнике» отец кричит детям, принесшим ему страшную новость: «Врите, врите, бесенята!» — он употребляет слово «врать» в нашем современном смысле: «лгите еще!» А вот когда в «Капитанской дочке» отец Герасим говорит жене: «Не все-то ври, что знаешь!» — здесь «врать» вовсе не имеет смысла говорения неправды. Тут это просто «болтать», «бормотать».

Вот с этим значением и связано слово «врач». В древности оно означало: «тот, кто лечит заговорами». Придя к больному, такой ведун «врал» над ним какие-то волшебные слова-заклинания, что-то такое «баял». Потому он и получал титул «врача», или «балия» — «бахаря». Оба эти слова значили одно: «бормотун».

Происхождение слова врач в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

род. п. врача́, врачева́ть, ст.-слав. врачь ἰατρός (Супр., Остром.), болг. врач «колдун», сербохорв. врȃч «прорицатель», словен. vráč «врач». Эти слова производят от врать и ворча́ть. В таком случае первонач. знач. «заклинатель, колдун»; см. Mi. EW 395 и сл.; Преобр. 1, 100 и сл.; Лиден, Anlautg. 19; Торбьёрнссон 2, 90; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 263; Соболевский, AfslPh 33, 610; Брандт, РФВ 25, 217 и сл.; Младенов, AfslPh 33, 15; WuS 12, 60; Эндзелин, СБЭ 20. Излишни сомнения Траутмана (BSW, 360). [См. еще Львов, «УЗ Ин. Слав.», 9, 1954, стр. 152; БЕ 7, 1957, стр. 33 и сл., стр. 38 и сл. — Т.]

Происхождение слова врач в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Врач. Искон. Образовано с помощью суф. -чь от вьрати «говорить». Первоначально — «заговаривающий, волшебник». См. волхв.

Происхождение слова врач в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова врач в толковых словарях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *